Eu devo ter pensado em um sonho que você traria alguma coisa encantadora, perilous, orchids empilhados em uma bainha grande, como quem diga (em um sonho), "mim emito-lhe isto, que à esquerda as veias azuis de sua garganta unkissed."
Porque era que suas mãos (que nunca fizeram exame de meus), suas mãos que eu poderia ver a tração sobre as orchid-cabeças assim com cuidado, seus mãos, assim que frágil, certos levantar assim delicadamente, o frágil flor-material-flower-stuff-ah, ah, como era
Você nunca emitiu (em um sonho) o formulário very, o scent very, nao pesado, nao sensuous, mas perilous-perilous- dos orchids, empilhados em uma bainha grande, e dobrados embaixo em um scroll brilhante, alguma palavra:
"flor emitida à flor; para as mãos brancas, pouco branco, mais menos encantador da flor-folha, "
ou
"amante ao amante, nenhum beijo, nenhum toque, mas para sempre e sempre isto."
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino