SEARCH ENTIRE SITE
Biographical Info
Projects & Site Map
News and Updates
Event Photographs
Contact Information
Bookmark and Share

Int'l Radio Program
Charity Foundation
Writings & Thoughts
Charity Poker Team
McGill Exotics Magazine
Light a Candle Vigil
Goodwill Treaty Updates
XAMMON Magazine
McGill RSS Feeds












World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Frammento Sixty-Eight

by H.D

... anche nella casa di Hades.

- Sappho

1

Li invidio la vostra probabilit della morte, come li invidio questo.
Sono pi covetous di lui persino che della vostra occhiata, desidero
pi dalla sua presenza bench lo torturi in una stretta, terribile,
intensa.

Bench clasp me in un abbraccio che regolato contro la mia
volont e lo tormenta con la sua misura, che non richiede sforzo
tuttavia in pieno di resistenza e slay me in quel concorso pi
horrible, alambicco, come li invidio la vostra probabilit.

Attraverso perfora me-imperious-ferro-febbre-polvere-bench la
bellezza slain quando perisco, io li invidii morte. Che cosa la
bellezza a me? slain me abbastanza, lo fa non gridare
nell'agonia di amore, la nascita, avversione, nell'orgoglio
schiacciato?

Ci che resta dopo questo? che cosa pu la morte slacciare in me
dopo il vostro abbraccia? il vostro tocco,

le vostre membra sono pi terribili farle per danneggiare. Che cosa
pu la morte guastare in me che non avete?

2

Che cosa pu la morte trasmettermi che non avete? avete
riunito le viole, voi avete parlato: "i vostri capelli non
sono meno neri, n meno fragrante n nei vostri occhi meno luce,
i vostri capelli non meno dolce con la porpora nell'elevatore della
serratura;" perch quelle parole leggere e le viole voi sono state
riunite di tale valore?

Come li invidio morte; che cosa potrebbe la morte portare, di pi
annerire, di pi regolato con le scintille per slay, affright, che la
memoria di quelle prime viole, l'elevatore chance della vostra voce,
il frenzy accecante di probabilit mentre vi siete piegati?

3

Cos il goddess slain me per il vostro sorriso chance ed il mio
spiegamento della sciarpa come voi ha curvato ad esso; cos lo ha
intrappolato con la spazzata ascendente del vostro braccio mentre
avete alzato il velare e del sorriso rapido e selfless.

Potrei sapere? nay, il pity di ricambio, bench io si rompa,
schiacciato sotto l'avversione dei goddess, bench cada battuto in
fine, in modo da il high lo ha ha spinto la mia occhiata in su nella
sua presenza.

Non pity me, parti di recambio che, ma come li invidio la vostra
probabilit della morte.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  Italian
 Portuguese  Korean  Russian  Chinese
 Japanese      
 

  Poems by H.D
  1. HD At Baia
  2. HD Eurydice
  3. HD Fragment Sixty-Eight
  4. HD Garden
  5. HD Heat
  6. HD Helen
  7. HD Helen In Egypt
  8. HD Leda
  9. HD Let Zeus
  10. HD Mid-Day
  11. HD Mysteries Remain
  12. HD Never More Will The Wind
  13. HD Pear Tree
  14. HD Sea Poppies
  15. HD Sea Rose
  16. HD Sheltered Garden
  17. HD Song
  18. HD Stars Wheel In Purple
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  H.D 
  Hans Arp 
  Harold Pinter 
  Hart Crane 
  Hayden Carruth 
  Helen Dunmore 
  Henrik Nordbrandt 
  Henry Lawson 
  Henry Longfellow 
  Hermann Hesse 
  Hilaire Belloc 
  Ho Xuan Huong 
  Homer 
  Howard Nemerov 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 





McGill Home Page
About Bryant McGill
Dictionary of Rhyme
BUYING BOOKS
Free Downloads
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Birth of "Three Birds"
Universality of Suffering
The Golden Rule
Heritage Collection
Book: Collected Works
Peace and Freedom
McGill's Epigrams
Ask McGill Questions
Exotics Lifestyle Mag
Xammon Cosmic Mag
Book: Give Yourself
Book: Negativity Judo
Book: Super-Creativity
Book: Favorite Quotations
Visitor Comments
Gift Giver's Manifesto
Bread and Sunflower
Become the Change
Mind & Motiavtion
McGill @ Facebook.com
McGill @ Twitter.com
McGill @ MySpace.com
McGill @ Linkedin.com
Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
World Poetry Archive
General Interests
Esoteric & Mystical
McGill Family History
Memorial Dedications
Free Graphic Resources
Developer Resources
Blog Talk Chatter
Mass Media Contacts




Site Sections: McGill Radio Now!, Light a Candle, McGill Charities, Business & Services, Charity Poker Team, McGill Exotics, Post Secrets Project, American Review, Goodwill Treaty Updates, McGill for Congress, ProVIPS Profiles, Social Developments, Join McGill @ Ning, McGill Literary Award, McGill Literary Agency, Technology Resources, Creative Classifieds, Internet Spotlight.
 
Social Links: Facebook.com, Twitter.com, MySpace.com, Linkedin.com, DeviantArt.com, Social Vibe Charity, YouTUBE.com, Squa.re Lifestyles, Technorati.com, Poker Players Net, NextCat.com, Friendster.com, NowLive.com, Bebo.com, Yuwie.com, Blogspot.com, Hi5 Network, Tribe Hollywood.
 

Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill.