Eu envy o sua possibilidade da morte, como eu envy o isto. Eu sou mais covetous dele mesmo do que de seu glance, eu desejo mais de sua presença embora me tortura em um aperto, terrível, intenso.
Embora clasp me em um embrace que seja ajustado de encontro a minha vontade e submeterido me com sua medida, effortless contudo completamente da força, e slay me nessa competição a mais horrible, destilador, como eu envy o sua possibilidade.
Através do perfura me-imperious-ferro-febre-poeira-embora a beleza slain quando eu perish, mim envy o morte. Que me é beleza? slain me bastante, tem-me não gritado na agonia do amor, nascimento, ódio, no orgulho esmagado?
Que é deixado após este? que pode a morte afrouxar em mim após o seu embrace? seu toque,
seus membros são mais terríveis fazer-me para ferir. Que pode a morte estragar em mim que você não tem?
2
Que pode a morte me emitir que você não tem? você recolheu violetas, você falou: "seu cabelo não é mais menos preto, nem mais menos perfumada nem em seus olhos é menos luz, seu cabelo não é mais menos doce com roxo no elevador do fechamento;" por que aquelas palavras ligeiras e as violetas você foram recolhidas de tal valor?
Como eu envy o morte; que poderia a morte trazer, para se enegrecer mais, ajustado mais com faíscas para slay, para affright, do que a memória daquelas primeiras violetas, o elevador chance de sua voz, o frenzy cegando da possibilidade enquanto você se dobrou?
3
Assim o goddess slain me para seu sorriso chance e meu unfolding do scarf como você inclinou-se lhe; assim prendeu-me com varredura ascendente de seu braço enquanto você levantou o véu, e do sorriso rápido e selfless.
Poderia eu ter sabido? nay, a piedade de reposição, embora eu quebram, esmagada sob o ódio dos goddess', embora eu caio batido no último, assim que a elevação tem-me empurrou meu glance acima em sua presença.
Não pity me, os sobressalentes que, mas como eu envy o sua possibilidade da morte.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino