Dove il fiume lento viene a contatto della marea, uno swan rosso alza le ale rosse ed il becco pi scuro e sotto la porpora gi del suo seno molle uncurls i suoi piedi di corallo.
Con il rosso-acceso del calore morente del sole e della foschia, il raggio livellato del raggio di sole caressed il giglio con il seno scuro e flecked con oro pi ricco la relativa cresta dorata.
Dove la sospensione lenta della marea, galleggianti nel fiume e va alla deriva lentamente fra le canne ed alza le bandierine gialle, fa galleggiare dove la marea ed il fiume vengono a contatto di.
Bacio kingly di amperora nient'altro rammarico n vecchie memorie profonde per guastare il bliss; dove il carice basso spesso, il giorno-giglio dell'oro outspreads e si riposa sotto fluttuare morbido delle ale rosse dello swan.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.