RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood
FuBar Community


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Let Zeus

by H.D

I

I say, I am quite done,
quite done with this;
you smile your calm
inveterate chill smile

and light steps back;
intolerate loveliness
smiles at the ranks
of obdurate bitterness;

you smile with keen
chiselled and frigid lips;
it seems no evil
ever could have been;

so, on the Parthenon,
like splendour keeps
peril at bay,
facing inviolate dawn.

II

Men cannot mar you,
women cannot break
your innate strength,
your stark autocracy;

still I will make no plea
for this slight verse;
it outlines simply
Love's authority:

but pardon this,
that in these luminous days,
I re-invoke the dark
to frame your praise;

as one to make a bright room
seem more bright,
stares out deliberate
into Cerberus-night.

III

Sometimes I chide the manner of your dress;
I want all men to see the grace of you;
I mock your pace, your body's insolence,
thinking that all should praise, while obstinate
you still insist your beauty's gold is clay:

I chide you that you stand not forth entire,
set on bright plinth, intolerably desired;
yet I in turn will cheat, will thwart your whim,
I'll break my thought, weld it to fit your measure
as one who sets a statue on a height
to show where Hyacinth or Pan have been.

IV

When blight lay and the Persian like a scar,
and death was heavy on Athens, plague and war,
you gave me this bright garment and this ring;

I who still kept of wisdom's meagre store
a few rare songs and some philosophising,
offered you these for I had nothing more;

that which both Athens and the Persian mocked
you took, as a cold famished bird takes grain,
blown inland through darkness and withering rain.

V

Would you prefer myrrh-flower or cyclamen?
I have them, I could spread them out again;
but now for this stark moment while Love breaths
his tentative breath, as dying, yet still lives,
wait as that time you waited tense with me:

others shall love when Athens lives again,
you waited in the agonies of war;
others will praise when all the host proclaims
Athens the perfect; you, when Athens lost,
stood by her; when the dark perfidious host
turned, it was you who pled for her with death.

VI

Stars wheel in purple, yours is not so rare
as Hesperus, nor yet so great a star
as bright Aldebaran or Sirius,
nor yet the stained and brilliant one of War;

stars turn in purple, glorious to the sight;
yours is not gracious as the Pleiads' are
nor as Orion's sapphires, luminous;
yet disenchanted, cold, imperious face,
when all the others, blighted, reel and fall,
your star, steel-set, keeps lone and frigid tryst
to freighted ships, baffled in wind and blast.

VII

None watched with me
who watched his fluttering breath,
none brought white roses,
none the roses red;

many had loved,
had sought him luminous,
when he was blithe
and purple draped his bed;

yet when Love fell
struck down with plague and war,
you lay white myrrh-buds
on the darkened lintel;

you fastened blossom
to the smitten sill;
let Zeus record this,
daring Death to mar.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  Italian
 Portuguese  Korean  Russian  Chinese
 Japanese      
 

  Poems by H.D
  1. HD At Baia
  2. HD Eurydice
  3. HD Fragment Sixty-Eight
  4. HD Garden
  5. HD Heat
  6. HD Helen
  7. HD Helen In Egypt
  8. HD Leda
  9. HD Let Zeus
  10. HD Mid-Day
  11. HD Mysteries Remain
  12. HD Never More Will The Wind
  13. HD Pear Tree
  14. HD Sea Poppies
  15. HD Sea Rose
  16. HD Sheltered Garden
  17. HD Song
  18. HD Stars Wheel In Purple
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  H.D 
  Hans Arp 
  Harold Pinter 
  Hart Crane 
  Hayden Carruth 
  Helen Dunmore 
  Henrik Nordbrandt 
  Henry Lawson 
  Henry Longfellow 
  Hermann Hesse 
  Hilaire Belloc 
  Ho Xuan Huong 
  Homer 
  Howard Nemerov 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.