RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Jardim Protegido

by H.D

Eu tive bastantes. Eu gasp para a respiração.

Cada maneira termina, cada estrada, ligações de cada foot-path no
último à monte-crista-então você retrace suas etapas, ou encontra
a mesma inclinação no outro lado, precipitate.

Eu tive bastante-beira-cor-de-rosa, cravo-da-índia-cor-de-rosa,
encer-lírios, herbs, doce-agrião.

O para algum swish afiado de uma filial-lá não é nenhum scent da
resina neste lugar, nenhum gosto da beira do bark, de ervas daninhas
grosseiras, a aromatic, a astringent-only-somente na beira de
cor-de-rosa scented.

Você viu a fruta sob a tampa que quis luz-peras wadded no pano,
protegido da geada, nos melons, quase maduro, smothered na palha?

Por que não deixar as peras se aderir à filial vazia? Todo seu
persuadir fará somente um amargo fruta-o deixou se adere, ripen dse,
testa seu próprio valor, beliscado, shrivelled pela geada, para cair
no último mas favoravelmente com um revestimento russet.

Ou melon-deixá-lo para descorar o amarelo na luz do inverno, tart
uniforme ao gosto- é melhor ao gosto da geada-exquisite geada-do que
do wadding e da grama inoperante.

Para esta beleza, a beleza sem força, bloqueia para fora da vida. Eu
quero o vento quebrar, para dispersar estes cor-de-rosa-pink-stalks,
pressão fora de suas cabeças spiced, para arremessá-las
aproximadamente com mortos deix-espalho os trajetos com galhos,
membros quebrados fora, arrasto as filiais grandes do pinho, hurled de
alguma direita de madeira distante através do melon-remendo, pera da
ruptura e quince-deixo as metade-árvores, rasgado, torcidas mas
mostrar a luta era valiant.

O a borrar para fora deste jardim para esquecer-se, para encontrar uma
beleza nova em algum lugar vento-torturado terrível.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  Italian
 Portuguese  Korean  Russian  Chinese
 Japanese      
 

  Poems by H.D
  1. HD At Baia
  2. HD Eurydice
  3. HD Fragment Sixty-Eight
  4. HD Garden
  5. HD Heat
  6. HD Helen
  7. HD Helen In Egypt
  8. HD Leda
  9. HD Let Zeus
  10. HD Mid-Day
  11. HD Mysteries Remain
  12. HD Never More Will The Wind
  13. HD Pear Tree
  14. HD Sea Poppies
  15. HD Sea Rose
  16. HD Sheltered Garden
  17. HD Song
  18. HD Stars Wheel In Purple
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  H.D 
  Hans Arp 
  Harold Pinter 
  Hart Crane 
  Hayden Carruth 
  Helen Dunmore 
  Henrik Nordbrandt 
  Henry Lawson 
  Henry Longfellow 
  Hermann Hesse 
  Hilaire Belloc 
  Ho Xuan Huong 
  Homer 
  Howard Nemerov 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.