RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Kaspar 是死的

by Hans Arp

呀我们好kaspar 是死的。谁将埋没一面灼烧的旗子在天天将拉扯黑羊毛在我们的眼睛云彩的翼。谁将转动咖啡磨房在最初桶。谁将诱使田园诗獐鹿从他的石化paperbag 。谁将打喷嚏oceanliners unbrellas windudders 将采摘干净金字塔的骨头臭氧的蜂农纺锤。呀呀呀我们好kaspar 是死圣洁圣徒bong kaspar 是死的。拍板提高哀痛伤心echoes 在响铃的谷仓当我们私语他的名字因此我只sigh 在他姓氏kaspar kaspar kaspar 之外。为什么hast thou 被抛弃我们在什么形状有thy 可爱的巨大灵魂被采取的飞行hast thou 被改变到星或链子做了水在一场热带旋风或黑光或一块透明砖奶头在嗥叫为它崎岖的存在的鼓。现在我们的脚和我们的头冠鞋底烘干了并且神仙说谎一半烧焦了在葬礼堆。现在黑保龄球场打雷在太阳之后并且没人设置一个指南针或转动独轮车的轮子。谁将吃与phosphorized 鼠在偏僻的赤足桌。谁将追逐设法带领我们的马的siroccoco 恶魔。谁将解密组合图案被抓在星。他的胸像将装饰人壁炉台由真相使高尚通过它离开仅小舒适或灯花为他的死亡的头。


翻译从德国人由Jerome ·Rothenberg


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  Italian
 Portuguese  Korean  Russian  Chinese
 Japanese      
 

  Poems by Hans Arp
  1. Kaspar Is Dead
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  H.D 
  Hans Arp 
  Harold Pinter 
  Hart Crane 
  Hayden Carruth 
  Helen Dunmore 
  Henrik Nordbrandt 
  Henry Lawson 
  Henry Longfellow 
  Hermann Hesse 
  Hilaire Belloc 
  Ho Xuan Huong 
  Homer 
  Howard Nemerov 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.