RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Kaspar Мертво

by Hans Arp

увы наше хорошее kaspar мертво. похоронит горящий флаг в крылах
облаков вытянут черные шерсти над нашим днем глаз к день. повернет
станы кофеего в primal бочонке. завлекает идилличные козуль от
его окаменелого paperbag. чихнет шпиндели beekeepers
windudders unbrellas oceanliners озона выберут чисто
косточки пирамидок. увы увы увы наше хорошее kaspar будет мертво
святейшим saint, котор bong kaspar мертво. колотушки
поднимают heart-rending отголоски скорбы в амбарах колоколов
когда мы ропот его имя поэтому я вздох воли только из его kaspar
фамилии kaspar kaspar. почему forsaken thou
hast нам в что форма имеет thy симпатичной большой принятое
душой thou hast полета измененное к звезде или цепи сделало
воды в тропическом whirlwind или центрике черного света или
прозрачного кирпича в барабанчике завывает для своего craggy
существования. теперь подошвы наших ног и крон наших головок сушили
вверх и фе лежат половин-sgoreli на похоронных кучах. теперь
черные переулки bowling гремят внутри назад солнца и no
one устанавливает компас или закручивает колеса тачки. съест с
phosphorized крыса на сиротливой босоногой таблице. погонит
дьявола siroccoco пытается вести с наших лошадей. расшифрует
вензеля поцарапанные на звездах. его бюст украсит mantels людей
ennobled правдой через его выходит только малый комфорт или
понюшка для головки его смерти.


Перевод от немца Жероме Ротюенберг


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  Italian
 Portuguese  Korean  Russian  Chinese
 Japanese      
 

  Poems by Hans Arp
  1. Kaspar Is Dead
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  H.D 
  Hans Arp 
  Harold Pinter 
  Hart Crane 
  Hayden Carruth 
  Helen Dunmore 
  Henrik Nordbrandt 
  Henry Lawson 
  Henry Longfellow 
  Hermann Hesse 
  Hilaire Belloc 
  Ho Xuan Huong 
  Homer 
  Howard Nemerov 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.