RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

The Curtain

by Hayden Carruth

Just over the horizon a great machine of death is roaring and

rearing.
One can hear it always. Earthquake, starvation, the ever-

renewing field of corpse-flesh.
In this valley the snow falls silently all day and out our window
We see the curtain of it shifting and folding, hiding us away in

our little house,
We see earth smoothened and beautified, made like a fantasy, the

snow-clad trees
So graceful in a dream of peace. In our new bed, which is big

enough to seem like the north pasture almost
With our two cats, Cooker and Smudgins, lying undisturbed in

the southeastern and southwestern corners,
We lie loving and warm, looking out from time to time.

"Snowbound," we say. We speak of the poet
Who lived with his young housekeeper long ago in the

mountains of the western province, the kingdom
Of complete cruelty, where heads fell like wilted flowers and

snow fell for many months across the mouth
Of the pass and drifted deep in the vale. In our kitchen the

maple-fire murmurs
In our stove. We eat cheese and new-made bread and jumbo

Spanish olives
That have been steeped in our special brine of jalapentildeos and

garlic and dill and thyme.
We have a nip or two from the small inexpensive cognac that

makes us smile and sigh.
For a while we close the immense index of images

which is
Our lives--for instance, the child on the Mescalero reservation

in New Mexico in 1966
Sitting naked in the dirt outside his family's hut of tin and

cardboard,
Covered with sores, unable to speak. But of course the child is

here with us now,
We cannot close the index. How will we survive? We don't and

cannot know.
Beyond the horizon a great unceasing noise is undeniable. The

machine
May break through and come lurching into our valley at any

moment, at any moment.
Cheers, baby. Here's to us. See how the curtain of snow wavers

and falls back.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  Italian
 Portuguese  Korean  Russian  Chinese
 Japanese      
 

  Poems by Hayden Carruth
  1. At Seventy-Five Rereading An Old Bo
  2. Block
  3. Emergency Haying
  4. Endnote
  5. February Morning
  6. Goes
  7. Graves
  8. I I I
  9. Onondaga Early December
  10. On Being Asked To Write A Poem Agai
  11. Poem Catching Up With An Idea
  12. Ray
  13. Saturday At The Border
  14. Scrambled Eggs And Whiskey
  15. Something For The Trade
  16. The Afterlife Letter To Sam Hamill
  17. The Curtain
  18. The Way Of The Coventicle Of The Tr
  19. When I Wrote A Little
  20. Words In A Certain Appropriate Mode
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  H.D 
  Hans Arp 
  Harold Pinter 
  Hart Crane 
  Hayden Carruth 
  Helen Dunmore 
  Henrik Nordbrandt 
  Henry Lawson 
  Henry Longfellow 
  Hermann Hesse 
  Hilaire Belloc 
  Ho Xuan Huong 
  Homer 
  Howard Nemerov 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.