RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

The Ballad Of The Drover

by Henry Lawson

Across the stony ridges,
Across the rolling plain,
Young Harry Dale, the drover,
Comes riding home again.
And well his stock-horse bears him,
And light of heart is he,
And stoutly his old pack-horse
Is trotting by his knee.

Up Queensland way with cattle
He travelled regions vast;
And many months have vanished
Since home-folk saw him last.
He hums a song of someone
He hopes to marry soon;
And hobble-chains and camp-ware
Keep jingling to the tune.

Beyond the hazy dado
Against the lower skies
And yon blue line of ranges
The homestead station lies.
And thitherward the drover
Jogs through the lazy noon,
While hobble-chains and camp-ware
Are jingling to a tune.

An hour has filled the heavens
With storm-clouds inky black;
At times the lightning trickles
Around the drover's track;
But Harry pushes onward,
His horses' strength he tries,
In hope to reach the river
Before the flood shall rise.

The thunder from above him
Goes rolling o'er the plain;
And down on thirsty pastures
In torrents falls the rain.
And every creek and gully
Sends forth its little flood,
Till the river runs a banker,
All stained with yellow mud.

Now Harry speaks to Rover,
The best dog on the plains,
And to his hardy horses,
And strokes their shaggy manes;
‘We've breasted bigger rivers
When floods were at their height
Nor shall this gutter stop us
From getting home to-night!'

The thunder growls a warning,
The ghastly lightnings gleam,
As the drover turns his horses
To swim the fatal stream.
But, oh! the flood runs stronger
Than e'er it ran before;
The saddle-horse is failing,
And only half-way o'er!

When flashes next the lightning,
The flood's grey breast is blank,
And a cattle dog and pack-horse
Are struggling up the bank.
But in the lonely homestead
The girl will wait in vain-
He'll never pass the stations
In charge of stock again.

The faithful dog a moment
Sits panting on the bank,
And then swims through the current
To where his master sank.
And round and round in circles
He fights with failing strength,
Till, borne down by the waters,
The old dog sinks at length.

Across the flooded lowlands
And slopes of sodden loam
The pack-horse struggles onward,
To take dumb tidings home.
And mud-stained, wet, and weary,
Through ranges dark goes he;
While hobble-chains and tinware
Are sounding eerily.
.....

The floods are in the ocean,
The stream is clear again,
And now a verdant carpet
Is stretched across the plain.
But someone's eyes are saddened,
And someone's heart still bleeds
In sorrow for the drover
Who sleeps among the reeds.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  Italian
 Portuguese  Korean  Russian  Chinese
 Japanese      
 

  Poems by Henry Lawson
  1. Andys Gone With Cattle
  2. Faces In The Street
  3. Middletons Rouseabout
  4. The Ballad Of The Drover
  5. The Sliprails And The Spur
  6. The Teams
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  H.D 
  Hans Arp 
  Harold Pinter 
  Hart Crane 
  Hayden Carruth 
  Helen Dunmore 
  Henrik Nordbrandt 
  Henry Lawson 
  Henry Longfellow 
  Hermann Hesse 
  Hilaire Belloc 
  Ho Xuan Huong 
  Homer 
  Howard Nemerov 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.