RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

La Décharge De l'Homme Mort

by Isaac Rosenberg

L'excédent de plongement de limbers la voie brisée Racketed avec du
leur fret rouillé, coincé dehors comme beaucoup de couronnes des
épines, et les pieux rouillés comme des sceptres vieux pour rester
la pléthore d'hommes de brutish sur nos frères chers.

Les roues ont vacillé excédent étendu complètement mais les ont
faits souffrir pas, bien que leurs os aient craqué; Leurs bouches
fermées n'ont fait aucun gémissement, elles se trouvent là blotti,
ami et foeman, homme soutenu de l'homme, et soutenu de la femme, et
les coquilles vont pleurer au-dessus d'elles de la nuit jusqu'à la
nuit et maintenant.

La terre les a attendues, toute l'heure de leur croissance se rongeant
pour leur affaiblissement: Maintenant elle les a enfin ! Dans la
force de sa force Suspendre-s'est arrêté et s'est tenu.

Quels imaginings féroces leurs âmes foncées ont allumé la terre !
Sont-elles entrées dans toi ? Quelque part elles doivent être
allées, et jeté sur votre dos dur est le sac de leurs âmes, vidé
des essences d'un Dieu-ancestralled. Qui les a lancées dehors ? Qui a
lancé ?

Aucun n'a vu l'ombre de leurs spiritueux secouer l'herbe, ou tenu de
côté pour la vie moitié-utilisée pour passer hors de ces narines
condamnées et de la bouche condamnée, quand l'abeille brûlante de
fer rapide a vidangé le miel sauvage de leur jeunesse.

Lesquels de nous, qui a jeté sur le pyre poussant des cris perçants,
promenade, nos pensées habituelles intactes, nos membres chanceux
comme sur le Fédéral d'ichor, sembler Immortel jamais ?
Peut-être quand les flammes battent fort sur nous, la crainte de A
peut obstruer dans des nos veines et startled le sang peut s'arrêter.

L'air est fort avec la mort, les jaillissements foncés d'air avec le
feu, les explosions incessantes sont. Timelessly maintenant, quelques
minutes après, ces morts a progressé temps avec la vie vigoureuse,
jusqu'à ce que le shrapnel ait appelé "une extrémité!" Mais pas
à tous. Dans des douleurs de saignement une certaine civière
concernée a rêvé des choses à la maison et chères,
guerre-épongées de leurs coeurs.

Les cerveaux d'un homme ont éclaboussé sur le visage du
civière-porte de A; Sien a secoué des épaules a glissé leur
charge, mais quand elles se sont pliées pour regarder encore l'âme
de noyade a été descendue trop profondément pour la tendresse
humaine.

Elles ont laissé ce des morts avec les morts plus âgés, étirés
aux routes en travers. Brûlé noir par affaiblissement étrange, leur
mensonge sinistre de visages le couvercle au-dessus de chaque oeil,
l'herbe et l'argile coloré que plus de mouvement ont qu'elles,
jointif au grand silence descendu.

Voici les morts non longs un; Sa audition foncée a attrapé nos
roues lointaines, et l'âme obstruée a étiré les mains faibles pour
atteindre le mot vivant que les roues lointaines ont indiqué, le
battement sang-stupéfié d'intelligence pour la lumière, pleurant
par le suspens des roues torturantes loin rapides pour que
l'extrémité se casse, ou des roues à la coupure, pleurée pendant
que la marée du monde se cassait au-dessus de sa vue.

Viendront-elles ? Viendront-elles jamais ? Même pendant que les hoofs
mélangés des mules, des mules trembler-gonflées, et de la
précipitation roule tout mélangé avec le sien la vue retournée
torturée. Ainsi nous nous sommes brisés autour de la courbure, nous
avons entendu son cri perçant faible, nous avons entendu son tout
dernier bruit, et nos roues ont frôlé son visage mort.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  Italian
 Portuguese  Korean  Russian  Chinese
 Japanese      
 

  Poems by Isaac Rosenberg
  1. Dead Mans Dump
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Ingeborg Bachmann 
  Isaac Rosenberg 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.