El excedente de hundimiento de los avantrenes la pista rota Racketed con su carga oxidada, pegada hacia fuera como muchas coronas de espinas, y las estacas oxidadas como los sceptres viejos para permanecer la inundación de los hombres del brutish sobre nuestros hermanos queridos.
Las ruedas guiñaron excedente arrellanado absolutamente pero los dolieron no, aunque sus huesos crujieron; Sus bocas cerradas no hicieron ningún quejido, mienten allí amontonado, amigo y foeman, hombre llevado de hombre, y llevado de mujer, y las cáscaras van a gritar sobre ellas a partir de noche hasta noche y ahora.
La tierra las ha esperado, toda la hora de su crecimiento que se preocupaba para su decaimiento: ¡Ahora ella los tiene en el último! En la fuerza de su fuerza Suspender-paro' y sostuvo.
¡Qué imaginings feroces sus almas oscuras encendieron la tierra! ¿Han entrado usted? En alguna parte deben haber ido, y arrojado en su parte posteriora dura es el saco de sus almas, vaciado de esencias del Dios-ancestralled. ¿Quién las lanzó hacia fuera? ¿Quién lanzó?
Ningunos vieron la sombra de sus alcoholes sacudarir la hierba, o estado parada a un lado para la vida mitad-usada para pasar de esas ventanas de la nariz condenadas y de la boca condenada, cuando la abeja ardiente del hierro rápido drenó la miel salvaje de su juventud.
¿Qué de nosotros, quiénes arrojó en el pyre que chillaba, caminata, nuestros pensamientos generalmente sin tocar, nuestros miembros afortunados como en el fed del ichor, immortal que se parecía siempre? Quizás cuando las llamas baten ruidosamente en nosotros, el miedo de A puede estrangular en nuestras venas y la sangre asustada puede parar.
El aire es ruidoso con la muerte, los arranques oscuros del aire con el fuego, las explosiones incesantes es. Timelessly ahora, algunos minutos más allá de, estos muertos anduvo a trancos tiempo con vida vigorosa, hasta que la metralla llamó "un extremo!" Pero no a todos. En punzadas de la sangría algún ensanchador referido soñaba con las cosas caseras, queridas, guerra-borradas de sus corazones.
Los cerebros de un hombre salpicaron en la cara del ensanchador-portador de A; El suyo sacudarió hombros deslizó su carga, pero cuando se doblaron para mirar otra vez el alma que se ahogaba fue hundida demasiado profundamente para la dulzura humana.
Dejaron este a muertos con los más viejos muertos, estirados en los caminos cruzados. Quemado negro por decaimiento extraño, su mentira siniestra de las caras la tapa sobre cada ojo, la hierba y la arcilla coloreada que más movimiento tiene que ellos, ensamblado a los grandes silencios hundidos.
Aquí están los muertos no largos uno; Su audiencia oscura cogió nuestras ruedas lejanas, y el alma estrangulada estiró las manos débiles para alcanzar la palabra viva que las ruedas lejanas dijeron, el golpeo sangre-deslumbrado de la inteligencia para la luz, gritando con el suspenso de las ruedas lejos que torturaban rápidas para que el extremo se rompa, o de las ruedas a la rotura, gritada mientras que la marea del mundo se rompió sobre su vista.
¿Vendrán? ¿Vendrán siempre? Incluso mientras que los hoofs mezclados de las mulas, de las mulas temblar-hechas bolso, y de acometer ruedan todo mezclado con el suyo vista vuelta hacia arriba torturada. Nos estrellamos tan alrededor de la curva, oímos su grito débil, nosotros oímos su sonido último, y nuestras ruedas pastaron su cara muerta.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Attention: On Sun. Nov. 16th through Thurs. Nov. 20th, don't miss the pilot episodes of Unexplained with my good friend, George Noory, airing on the Sci Fi Channel at 11p (ET/PT). Topics include reincarnation, witchcraft, cryptozoology, UFOs, and strange tales.
Recent Treaty Signers
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino