Comme il étonnant est que la langue peut presque signifier, et effrayant qu'elle pas tout à fait. Amour, nous disons, Dieu, nous disons, Rome et Michiko, nous écrivons, et les mots l'obtiennent tout faux. Nous disons le pain et lui les moyens selon lesquels nation. Le Français n'a aucun mot pour la maison, et nous n'avons aucun mot pour le plaisir strict. Un peuple en Inde nordique s'éteint parce que leur langue antique n'a aucun mot pour le charme. Je rêve des vocabulaires perdus qui pourraient exprimer une partie de ce qui nous plus bidon. Peut-être les textes d'Etruscan expliqueraient finalement pourquoi les couples sur leurs tombeaux sourient. Et peut-être pas. Quand les milliers de comprimés sumériens mystérieux ont été traduits, ils ont semblé être des dossiers des affaires. Mais ce qui s'ils sont des poésies ou des psaumes ? Ma joie est identique que douze chèvres éthiopiennes se tenant silencieuses dans la lumière de matin. Seigneur de O, galettes d'art de thou de sel et lingots de cuivre, aussi grands que l'orge mûre agile sous le travail du vent. Ses seins sont six boeufs blancs chargés avec des boulons de coton égyptien à longs fibres. Mon amour est cent pichets de miel. Sont les cargaisons du thuya ce que mon corps veut dire à votre corps. Les giraffes sont ce désir dans l'obscurité. Peut-être le manuscrit de Minoan de spirale n'est pas laguage mais une carte. Ce qui nous sentons nous les plus n'ont aucun nom mais ambre, archers, cannelle, chevaux, et oiseaux.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino