RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Soddisfare, Al Mio Lucasia Più caro

by Katherine Philips

Il soddisfare, la travestimento migliore, la ricerca e la fazione del
mondo falso del saggio, è così abstruse e nascosto nella notte, che,
come quel cavaliere fairy della Rosso-traversa, che Falshood
trech'rous per la verità libera aveva ottenuto, gli uomini pensano la
hanno quando la hanno non.

Per le corti il soddisfare possederebbe felice, ma ne're ha abitato
circa un throne: E per essere flatter'd, i rich e grandi, sono cose
che fanno la frode di sensi di Mens. Ma esperienza grave da lungo
tempo che questo ha visto, ambizione ed il soddisfare ne're
accosentirebbe.

Qualche più inutile soddisfarebbe si attende da che cosa i loro
Fuori-lati intelligenti riflettono: Ma il soddisfare sicuro è più
divine allora essere digg'd dalla roccia o dalla miniera: E che
conoscono le sue bellezze confesseranno, lei non hanno bisogno di
lucentezza da un vestito brillante.

Nel mirth un certo posto lei, ma lei disprezza Th'assistance di tali
spine del crepitio, né deve il suo auto a tale sport sottile, che è
così tagliente ma così corto: Ed i pittori dicono loro noi, lo
stesso posto dei colpi di fare una faccia ridente e piangente.

Altri là sono quel soddisfare del posto nella libertà dal governo:
Ma chi le sue passioni deprave, comunque liberare dagli anelli di
trazione è uno schiavo. Il soddisfare ed il bondage onely allora
differiscono da, quando siamo chain'd da Vices, non dall'Men.

Alcuni pensano che il soddisfare dell'accampamento sappia e quello
misura fronte del victor del o'th ': Ma nel suo alloro là è visto
che spesso Cipresso-hanno piegato in mezzo. Né si soddisfarà in
quanto give del posto, dove rumore e Tumult e distruzione in tensione.

Ma tuttavia il più discreet credere, le scuole che questo gioiello
riceve e finora allineare senza disputa, conoscenza è ancora la
frutta più dolce. Ma ricerca degli uomini del whil'st per la verità
perdono la loro pace; E chi heaps la conoscenza, aumento del doth di
dispiacere.

Ma ora alcuni sullen i sorrisi di Hermite e che pensano che lui tutto
il mondo inganna e che la suoi cellula e piatto contengono che cosa
tutta l'umanità desidera per in inutile. Follow'd piacere del suo
tuttavia ma con un gemito, dato che che l'uomo non è stato sopportato
mai per essere solo.

Soddisfare il suo auto il più bene le comprende betwixt due anime e
due amici, di cui i uni o i altri joyes in entrambi sono fissi e
multiply'd dalla miscelazione: Di chi menti ed interessa sono ancora
lo stessi; I loro dolori, una volta comunicati una volta, perdono il
loro nome.

Questo remov'd lontano da tutto il rumore GRASSETTO e (che cosa è
più difettoso) tutti i joyes vuoti, che non hanno avuti mai un
disegno medio, di cui la fiamma è seria e divine e la calma e
perfino, il mosto soddisfatto è, dato che hanno sia l'unione che
società.

Allora, il mio Lucasia, abbiamo qualunque amare può dare o crave;
Disdegnosamente o pity può esaminare le sciocchezze che il la maggior
parte denunciano; Con innocence ed amicizia perfetta infornati, dal
joyn'd del Vertue e dalla nostra scelta si è ritirato.

Di chi Mirrours è i ruscelli di cristallo, oppure ogni altri cuori e
sguardi; Chi non può desiderare per altre cose allora la segretezza e
l'amicizia porta: Di chi pensieri e chang'd e miscela delle persone è
una, godere il soddisfare, oppure il hath del mondo nessun.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Katherine Philips
  1. Content To My Dearest Lucasia
  2. Friendships Mystery To My Deares
  3. Orinda To Lucasia Parting Octobe
  4. To My Excellent Lucasia On Our F
  5. To One Persuading A Lady To Marr
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Karl Shapiro 
  Katha Pollitt 
  Katherine Philips 
  Keith Douglas 
  Kenneth Koch 
  Kenneth Patchen 
  Kimiko Hahn 
  Kingsley Amis 
  Kobayashi Issa 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.