RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Contenido, A Mi Lucasia Más querido

by Katherine Philips

El contenido, disfraz, la búsqueda y la facción del mundo falso el
mejor del sabio, es así que abstruse y ocultado en noche, que, como
ese caballero de hadas de la Rojo-cruz, que Falshood trech'rous para
la verdad clara había conseguido, los hombres piensan la tienen
cuando la tienen no.

Para las cortes el contenido poseería alegre, pero ella ne're moró
sobre un trono: Y para ser flatter'd, los ricos, y grandes, son las
cosas que hacen el tramposo de los sentidos de Mens. Pero la
experiencia grave larga puesto que ésta vio, la ambición y el
contenido ne're convendrían.

Algún más inútil contentaría espera de lo que reflejan sus Hacia
fuera-lados brillantes: Pero el contenido seguro es más divino
entonces ser digg'd de la roca o de la mina: Y que saben sus bellezas
confesarán, ella no necesitan ningún lustre de un vestido que
brilla.

En mirth un cierto lugar ella, pero ella desprecia Th'assistance de
tales espinas del chisporroteo, ni debe a su uno mismo a tal deporte
fino, que es tan agudo pero tan corto: Y los pintores dicen nos, a les
el mismo lugar de los movimientos hacer una cara que ríe y que llora.

Otros allí son ese contenido del lugar en libertad del gobierno: Pero
quiénes sus pasiones depravan, aunque liberar de los grillos es un
esclavo. El contenido y el bondage onely entonces diferencian, cuando
somos chain'd de Vices, no por Men.

Algunos piensan que el contenido del campo sabe, y eso ella cabe
frente del vencedor del o'th ': Pero en su laurel allí se ve que a
menudo Cipre's-arquearon en medio. Ni se contentará en que
elasticidad del lugar, donde ruido y Tumulto y destrucción viva.

Pero con todo el más discreto creer, las escuelas que esta joya
recibe, y hasta el momento verdad sin el conflicto, conocimiento sigue
siendo la fruta más dulce. Pero búsqueda de los hombres del whil'st
para la verdad pierden su paz; Y quién apila conocimiento, aumento
del doth del dolor.

Pero ahora algunos sullen las sonrisas de Hermite, y piensan que él
que todo el mundo seduce, y que su célula y plato contienen lo que
desea toda la humanidad para en inútil. El follow'd pero con todo de
su placer con un gemido, porque el hombre nunca fue llevado para estar
solo.

Contentar a su uno mismo comprende lo más mejor posible betwixt dos
almas, y las dos amigos, que cualquier joyes en ambos son fijos, y
multiply'd por ser mezclado: De quién mentes e interesa todavía
están iguales; Sus penas, cuando están impartidas una vez, pierden
su nombre.

Este el remov'd lejano de todo el ruido en negrilla, y (cuál es peor)
todos los joyes huecos, que nunca tenían un diseño malo, que llama
es seria y adivina, y la calma, e igualan, la necesidad contentada
sea, porque tienen la unión y sociedad.

Entonces, mi Lucasia, tenemos lo que puede dar o anhelar amar;
Desdeñosamente o compasión puede examinar las bagatelas que el la
mayoría traicionan; Con la inocencia y la amistad perfecta
encendidas, por el joyn'd de Vertue, y por nuestra opción se retiró.

De quién Mirrours es los arroyos cristalinos, o bien cada otros los
corazones y las miradas; Quién no puede desear para otras cosas
entonces la aislamiento y la amistad trae: De quién pensamientos y
chang'd y mezcla de las personas es una, gozar del contenido, o bien
del hath del mundo ningunos.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Katherine Philips
  1. Content To My Dearest Lucasia
  2. Friendships Mystery To My Deares
  3. Orinda To Lucasia Parting Octobe
  4. To My Excellent Lucasia On Our F
  5. To One Persuading A Lady To Marr
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Karl Shapiro 
  Katha Pollitt 
  Katherine Philips 
  Keith Douglas 
  Kenneth Koch 
  Kenneth Patchen 
  Kimiko Hahn 
  Kingsley Amis 
  Kobayashi Issa 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.