Non ho vissuto fino a questo tempo Crown'd il mio felicity, quando potrei dire senza un crimine, io non sono thine, ma thee.
Questo breath'd della carcassa ed il walkt e dormito, di modo che il believe'd del mondo là era un'anima i movimenti hanno mantenuto; Ma erano tutto il deceiv'd.
Per poichè una vigilanza dall'arte è ferita per fare segno a, tale era mine: Ma non ha fatto mai trovare Orinda l'anima di A finchè ha trovato il thine;
Quale ora ispira, cura ed i rifornimenti e guidano il mio seno scurito: Per arte tutta del thou che io premio della latta, la mia gioia, la mia vita, il mio resto.
Nessun mirth del parte-crown-conqueror né del bridegroom al compar'd della miniera può essere: Hanno ma parti della terra, ho tutto il mondo in thee.
Allora non lasciare ancora le nostre fiamme illuminarsi e lucidare e controul falso di timore, non colpevole quanto il nostro disegno, immortal come nostra anima.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino