RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Publicité Pour Le Waldorf-Astoria

by Langston Hughes

Vie fine... une carte de La ? Venez au Waldorf-Astoria !

ÉCOUTENT LES AFFAMÉS ! Regard ! Voir ce que la foire de vanité
indique au sujet du nouveau Waldorf-Astoria:

"tous les luxes de maison privée... " Maintenant, ce ne te charmera
pas quand la dernière effondrement-maison a tourné avalent cet hiver
? En outre: "il est lointain au delà de n'importe quoi jusqu'ici
essayé dans le monde d'hôtel... " Il a coûté vingt-huit millions
de dollars. Le fa Oscar mous Tschirky est responsable de régaler.
Alexandre Gastaud est chef. Ce sera un fond distingué pour la
société. Tellement quand tu n'as aucun endroit autrement à aller,
sans foyer et affamé ceux, choisit le Waldorf comme fond pour vos
chiffons -- (ou te faire néanmoins considèrent le souterrain après
minuit assez bon ?)

LOCATAIRES
Prendre une salle chez le nouveau Waldorf, tu vers le bas-et-outers --
les dormeurs dans les effondrement-maisons de la charité où Dieu
tire un long visage, et toi dois prier pour obtenir un lit. Ils
servent le panneau de bosse chez le Waldorf-Astoria. Regarder le menu,
volonté tu:

VIANDE DE CRABE CRÉOLE DE GOMBO EN POITRINE BOUILLIE PAR CASSOLETTE
DE PETITS OIGNONS DE BOEUF EN PÊCHE CRÈME MELBA DE SALADE DE
CRESSON

Avoir le déjeuner là cet après-midi, tout tu sans emploi. Pourquoi
pas ? Diner avec certains des hommes et des femmes qui sont devenus
riches au loin de votre travail, qui coupent des bons avec les
maladies de Raynaud propres parce que vos mains ont creusé le
charbon, pierre forée, ments cousus d'orphie, acier versé laissent
d'autres dessiner des dividendes et vivre facile. (ou ne pas t'avoir a
eu assez pourtant des potage-lignes et du pain de ter de peu de la
charité ?) Marcher par la ruelle de paon ce soir avant dîner, et
obtenir chaud, quoi qu'il en soit. Tu n'as rien à autrement faire.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Langston Hughes
  1. Advertisement For The Waldorf-Asto
  2. Ardella
  3. Daybreak In Alabama
  4. Democracy
  5. Dream Deferred
  6. Dream Variations
  7. Fire-Caught
  8. Freedoms Plow
  9. I Too Sing America
  10. Juke Box Love Song
  11. Justice
  12. Let America Be America Again
  13. Life Is Fine
  14. Madam And Her Madam
  15. Madam And The Phone Bill
  16. Merry-Go-Round
  17. Minstrel Man
  18. Night Funeral In Harlem
  19. Po Boy Blues
  20. Problems
  21. Quiet Girl
  22. Still Here
  23. Theme For English B
  24. The Blues
  25. The Negro Mother
  26. The Negro Speaks Of Rivers
  27. The Weary Blues
  28. Walkers With The Dawn
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Langston Hughes 
  Larry Levis 
  Laura Riding 
  Lawrence Ferlinghetti 
  Leonard Cohen 
  Les Murray 
  Lew Welch 
  Lewis Carroll 
  Li-Young Lee 
  Li Po 
  Lola Ridge 
  Lord Byron 
  Louis MacNeice 
  Louise Bogan 
  Lucille Clifton 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.