Feines Leben... ein La Carte? Gekommen zum Waldorf-Astoria!
HÖREN DIE HUNGRIGE! Blick! Sehen, was Eitelkeit-Messe über das neue Waldorf-Astoria sagt:
"der ganzer Luxus des privaten Hauses... " Jetzt wird nicht dieses, wenn das letzte Plumpsen-Haus sich gedreht hat, Sie niederwerfen diesen Winter bezaubern? Ausserdem: "er ist über allem hinaus weit, das bisher in der Hotelwelt versucht wird... " Er kostete achtundzwanzig Million Dollar. Das Fa mous Oscar Tschirky ist verantwortlich für das Festlich bewirten. Alexandre Gastaud ist Chef. Es ist ein bemerkenswerter Hintergrund für Gesellschaft. So, wenn Sie keinen Platz haben, sonst zum zu gehen, heimatlose und hungrige eine, wählen den Waldorf als Hintergrund für Ihre Lappen -- (oder Sie tun betrachten jedoch die Untergrundbahn nach Mitternacht gut genug?)
ROOMERS Einen Raum beim neuen Waldorf, Sie nehmen unten-und-outers -- Lagerschwellen in den Plumpsen-Häusern der Nächstenliebe, in denen Gott ein langes Gesicht zieht und Sie müssen beten, um ein Bett zu erhalten. Sie dienen Schwellenbrett beim Waldorf-Astoria. Das Menü, Willen betrachten Sie:
GUMBO-KREOLISCHES KRABBENFLEISCH IN CASSOLETTE GEKOCHTEM BRUSTSTÜCK DER RINDFLEISCH-KLEINEN ZWIEBELN IM SAHNEBRUNNENKRESSE-SALAT-PFIRSICH MELBA
Mittagessen dort haben heute nachmittag, alles Sie arbeitslos. Warum nicht? Mit einigen der Männer und der Frauen speisen, die weg von Ihrer Arbeit reich erhielten, das Kupons mit den sauberen weißen Fingern befestigen, weil Ihre Hände Kohle, gebohrten Stein, genähte Kaimanfisch ments gruben, gegossener Stahl lassen die Leute Dividenden zeichnen und leben einfach. (oder Sie nicht haben hatte genug noch der Suppe-Linien und des Spitze ter Brotes von Nächstenliebe?) Durch Pfau-Gasse heute abend vor Abendessen gehen, und warm erhalten, sowieso. Sie haben nichts sonst zu tun.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino