RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Freedoms Pflug

by Langston Hughes

Wenn ein Mann heraus mit nichts beginnt, wenn ein Mann heraus mit
seinen leeren Händen beginnt, aber säubert, wenn ein Mann beginnt,
eine Welt zu errichten, beginnt er zuerst mit und dem Glauben, der in
seiner Herz-D Stärke dort ist, der Wille dort zu errichten.

Zuerst im Herzen ist der Traum-Dann, den der Verstand anfängt, eine
Weise zu suchen. Seine Augen schauen heraus auf der Welt, auf der
großen bewaldeten Welt, auf dem reichen Boden der Welt, auf den
Flüssen der Welt.

Die Augen sehen dort Materialien für Gebäude, sehen die
Schwierigkeiten, auch und die Hindernisse. Der Verstand sucht eine
Weise, diese Hindernisse zu überwinden. Die Hand sucht Werkzeuge, um
das Holz, bis zum Boden zu schneiden und spannt die Energie des
Wassers vor. Dann sucht die Hand andere Hände, um zu helfen, wird A
Gemeinschaft der Hände helfen-So zum Traum nicht ein Traumallein des
Mannes, aber ein Gemeinschaftstraum. Nicht mein Traum alleine, aber
unser Traum. Nicht meine Welt alleine, aber Ihre Welt und meine Welt,
gehörend allen Händen, die errichten.

Vor einer langen Zeit, aber nicht zu vor langer Zeit, kamen Schiffe
über vom Meer, das die Pilgrims und die Gebet-Hersteller, die
Abenteurer und die Beutesucher, freie Männer holt und indentured
Bedienstete, Sklavenmänner und Sklavenmeister, alle neu-Zu einer
neuen Welt, Amerika!

Mit türmenden Segeln kamen die galleons, Männer und Träume, Frauen
und Träume holend. In den kleinen Bändern zusammen, das Herz, das
heraus zum Herzen, die Hand heraus erreicht zur Hand erreicht, fingen
sie an, unser Land zu errichten. Einige waren die freien Hände, die
eine grössere Freiheit suchen, waren einige indentured die Hände,
die hoffen, ihre Freiheit zu finden, waren einige die Sklavenhände,
die in ihren Herzen den Samen der Freiheit schützen, aber das Wort
war dort immer: Freiheit.

Unten in die Masse stieg der Pflug in den freien Händen und in den
Sklave Händen ein, indentured innen Hände und die abenteuerlichen
Hände, ging das Drehen des reichen Bodens der Pflug in vielen
Händen, die errichteten und erntete die Nahrung, die einzog und die
Baumwolle dieses gekleidete Amerika. Gegen die Bäume klappern
einstieg die Axt in viele Hände, die die Dachspitzen von Amerika
hauten und formten. In die Flüsse spritzen und die Meere gingen die
Boot-Rümpfe, die Amerika verschoben und transportierten. Sprung ging
die Peitschen, die die Pferde über den Ebenen von Amerika fuhren.
Freie Hände und Sklavenhände, Indentured Hände, abenteuerliche
Hände, weiße Hände und schwarze Hände hielten die Pflughandgriffe,
Axthandgriffe, Hammerhandgriffe, stießen die Boote aus und peitschten
die Pferde, die Amerika einzogen und unterbrachten und verschoben. So
zusammen durch Arbeit, bildeten alle diese Hände Amerika.

Arbeit! Aus Arbeit heraus kamen Dörfer und die Städte, die Städte
wuchsen. Arbeit! Aus Arbeit heraus kamen die Rowboats und die
Segelboote und die steamboats, kamen die Lastwagen, und die
Trainer, gebedeckte Lastwagen, inszenieren Trainer, aus Arbeit heraus
kamen die Fabriken, kamen die Gießereien, kamen die Eisenbahnen.
Kamen die Handelszentren und vermarkten, kaufen und Speicher, kamen
die mächtigen Produkte, die geformt wurden, hergestellt, verkauft in
den Geschäften, angehäuft in den Lagern, versendeten den breiten
Weltüberschuß: Aus bearbeiten-weißen Händen und Schwarzem heraus
Hand-Kamen der Traum, die Stärke, der Wille und die Weise, Amerika zu
errichten. Jetzt ist es ich hier und Sie dort. Jetzt ist es Manhattan,
Chicago, Seattle, New-Orleans, Boston und EL Paso-Now, das es das USA
ist.

Vor einer langen Zeit, aber nicht zu vor langer Zeit, sagte ein Mann:
ALLE MÄNNER SIND DAS VERURSACHTE GLEICHGESTELLTE -- AUSGESTATTET VON
IHREM SCHÖPFER MIT BESTIMMTEN UNÜBERTRAGBAREN RECHTEN -- UNTER
DIESEN LEBEN, FREIHEIT UND DIE VERFOLGUNG DES GLÜCKES. Sein Name war
Jefferson. Es gab Sklaven dann, aber an ihre Herzen glaubten die
Sklaven ihm, auch, und still auch für, vorausgesetzt daß was er
sagte, auch für sie bedeutet wurde. Es war einer langen Zeit, aber
nicht so vor langer Zeit an diesem, vor, gesagtes Lincoln: KEIN MANN
IST GUT GENUG, EINEN ANDEREN MANN OHNE DEN ZU REGELN ANDERE
ZUSTIMMUNG. Es gab Sklaven dann auch aber in ihren Herzen wußten die
Sklaven, daß was sagte er, für jedes menschliche sein-Sonst bedeutet
werden muß es hatte keine Bedeutung für jedermann. Dann sagte ein
Mann: VERBESSERN, UM FREI ZU STERBEN ALS, ZU LEBEN SKLAVEN, die er ein
farbiger Mann war, der ein Sklave gewesen war, aber weg zur Freiheit
gelaufen war. Und die Sklaven wußten, welcher Frederick Douglass, das
gesagt wurde, zutreffend war.

Mit John Braun an der Fähre Harpers, starben Schwarzen. John Braun
wurde gehangen. Vor dem Bürgerkrieg waren Tage dunkel, und niemand
wußte für sicheres, als Freiheit "triumph, oder wenn sie wurde,"
dachte einiges. Aber neue andere mußte er triumph. An jenen dunklen
Tagen der Sklaverei, in ihren Herzen den Samen der Freiheit
schützend, bildeten die Sklaven ein Lied: Ihre Hand Auf Dem Pflug
Halten! An Halten! Dieses Lied bedeutete, gerade was es sagte: An
Halten! Freiheit kommt! Ihre Hand Auf Dem Pflug Halten! An Halten! Aus
Krieg heraus kam er, blutig und schrecklich! Aber er kam! Einige dort
waren, als immer, die bezweifelten, daß der Krieg nach rechts beenden
würde, daß die Sklaven frei sein würden oder daß der Anschluß
stehen würde, aber jetzt können wir, aller er herauskam. Aus den
dunkelsten Tagen für Leute und eine Nation heraus, können wir jetzt,
sie herauskam. Es gab Licht, als die Schlachtwolken weg rollten. Es
gab ein großes bewaldetes Land und die Männer, die als Nation
vereinigt wurden.

Amerika ist ein Traum. Der Dichter sagt, daß es Versprechungen war.
Die Leute sagen, daß es ist, versprechen-daß zutreffend kommt. Die
Leute nicht immer sagen Sachen heraus loud noch schreiben sie unten
auf Papier. Die Leute halten häufig große Gedanken in ihren tiefsten
Herzen und manchmal nur drücken sie blunderingly, zögernd aus und
sagen sie stumblingly und setzen sie fehlerhaft in Praxis. Die Leute
nicht verstehen sich immer. Aber es gibt, irgendwo dort, immer das
Versuchen zu verstehen, und das Versuchen zu sagen, "Sie sind ein
Mann. Errichten wir unser zusammen Land."

Amerika! Das Land, das im Common, Traum ernährt im Common hergestellt
wird, halten Ihre Hand auf dem Pflug! An halten! Wenn das Haus nicht
noch beendet wird, nicht entmutigt sein, Erbauer! Wenn der Kampf nicht
noch gewonnen wird, träge nicht sein, Soldat! Der Plan und das Muster
ist hier, gesponnen vom Anfang in den Warp und in das woof von
Amerika: ALLE MÄNNER SIND VERURSACHTES GLEICHGESTELLTES. KEIN MANN
IST GUT GENUG, EINEN ANDEREN MANN OHNE SEINE ZUSTIMMUNG ZU REGELN. DEN
FREIEN WÜRFEL VERBESSERN, ALS, ZU LEBEN SKLAVEN. Wer besagt jene
Sachen? Amerikaner! Wer besitzt jene Wörter? Amerika! Wer ist
Amerika? Sie, ich! Wir sind Amerika! Zum Feind, der uns von außen
erobern würde, sagen wir, NR.! Zum Feind, der uns von innen teilen
und erobern würde, sagen wir, NR.! FREIHEIT! BRUDERSCHAFT!
DEMOKRATIE! Zu allen Feinden dieser großen Wörter: Wir sagen, NR.!

Vor einer langen Zeit, bildete eine versklavte Leuteüberschrift in
Richtung zur Freiheit ein Lied: Ihre Hand Auf Dem Pflug Halten! An
Halten! Der Pflug pflog eine neue Furche über auffangen der
Geschichte. In diese Furche wurde der Freiheit Samen fallengelassen.
Von diesem Samen wuchs ein Baum, wächst, wird wachsen überhaupt.
Dieser Baum ist für jeder, für alles Amerika, für die ganze Welt.
Mai wachsen seine Niederlassungen Verbreitung und Schutz bis alle
Rennen und alle Völker kennen seinen Farbton. IHRE HAND AUF DEM PFLUG
HALTEN! AN HALTEN!


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Langston Hughes
  1. Advertisement For The Waldorf-Asto
  2. Ardella
  3. Daybreak In Alabama
  4. Democracy
  5. Dream Deferred
  6. Dream Variations
  7. Fire-Caught
  8. Freedoms Plow
  9. I Too Sing America
  10. Juke Box Love Song
  11. Justice
  12. Let America Be America Again
  13. Life Is Fine
  14. Madam And Her Madam
  15. Madam And The Phone Bill
  16. Merry-Go-Round
  17. Minstrel Man
  18. Night Funeral In Harlem
  19. Po Boy Blues
  20. Problems
  21. Quiet Girl
  22. Still Here
  23. Theme For English B
  24. The Blues
  25. The Negro Mother
  26. The Negro Speaks Of Rivers
  27. The Weary Blues
  28. Walkers With The Dawn
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Langston Hughes 
  Larry Levis 
  Laura Riding 
  Lawrence Ferlinghetti 
  Leonard Cohen 
  Les Murray 
  Lew Welch 
  Lewis Carroll 
  Li-Young Lee 
  Li Po 
  Lola Ridge 
  Lord Byron 
  Louis MacNeice 
  Louise Bogan 
  Lucille Clifton 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.