RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Плужок Freedoms

by Langston Hughes

Когда человек начинает вне с ничего, когда человек начинает вне с его
руками пустыми, но очищает, когда человек начинает построить мир, он
начинает сперва с собой и верой которое находится в его прочности
serdqa-tam, the will там построить.

Во первых в сердце находится snovidenie-Posle этого, котор разум
начинает изыскивать дорогу. Его глаза смотрят вне на мире, на большом
wooded мире, на почве богатыа люди мира, на реках мира.

Глаза видят там материалы для здания, видят затруднения, слишком, и
препоны. Разум изыскивает дорогу отжать эти препоны. Рука изыскивает
инструменты для того чтобы отрезать древесину, к до почве, и
обуздывает силу вод. После этого рука изыскивает другие руки для того
чтобы помочь, община а рук к помогать-Takim образом сновидению
будет не одно одно человека мечт, но сновидение общины. Не мое
сновидение самостоятельно, но наше сновидение. Не мой мир
самостоятельно, но ваш мир и мой мир, принадлежа к всем рукам которые
строят.

Длиннее время тому назад, но слишком long ago, корабли
пришли от через моря принося пилигримов и молитв-sozdatele1,
авантюристов и искателей booty, свободно людей и indentured
холопки, невольничьи люди и невольничьи оригиналы, все нов-К новому
миру, америка!

С вздымаясь ветрилами galleons пришли приносящ людей и
сновидений, женщин и сновидений. В маленьких полосах совместно, сердце
достигая вне к сердцу, руке достигая вне к руке, они начали строить
нашу землю. Некоторые были свободно руки изыскивая большую свободу,
некоторые были indentured руки надеясь найти их свободу,
некоторые были невольничьи руки защищая в их сердцах семя свободы, но
слово было там всегда: Свобода.

Вниз в землю пошел плужок в свободно руках и руках невольника, внутри
indentured руки и авантюрные руки, поворачивая почва богатыа люди
пошла плужок в много рук которые засадили и сжала еду которая подала и
хлопок та одетая америка. Clang против валов пошел ось в много
рук срубили и сформировали rooftops америки. Выплеск в реки и
моря пошел шлюпк-korpusy двинули и транспортировали америку.
Отказ пошел хлысты управляли лошадями через равнины америки. Свободно
руки и невольничьи руки, руки Indentured, авантюрные руки, белые
руки и черные руки держали ручки плужка, ручки оси, ручки молотка,
запускали шлюпки и взбивали лошадей которые подали и расквартировали и
двинули америку. Таким образом совместно через работу, все эти руки
сделали америку.

Работа! Из работы пришли села и городки выросли города. Работа! Из
работы пришли rowboats и парусники и steamboats, пришли
фуры, и кареты, покрынные фуры, ставят кареты, из работы пришли
фабрики, пришли плавильни, пришли железные дороги. Пришли рыноки и
выходят на рынок, ходят по магазинам и магазины, mighty пришли
отлитыми в форму продуктами, после того как они изготовлены, после
того как они проданы в магазинах, сложенных в пакгаузах, грузили
широкий мир над: Из трудить-belyx рук и черноты рук-Priwli
сновидение, прочность, the will, и дорога построить америку.
Теперь она будет мной здесь, и вами там. Теперь это будет
manhattan, chicago, seattle, новым orleans,
boston и el Paso-Now, котор это будет США.

Длиннее время тому назад, но слишком long ago, человек
сказал: ВСЕ ЛЮДИ БУДУТ СОЗДАННЫМ РАВНЫМ -- ОБЕСПЕЧЕННЫМ ДОХОДОМ ИХ
СОЗДАТЕЛЕМ С НЕКОТОРЫМИ UNALIENABLE ПРАВАМИ -- СРЕДИ ЭТИХ
ЖИЗНЬ, ВОЛЬНОСТЬЮ И ПРЕСЛЕДОВАНИЕМ СЧАСТЬЯ. Его именем было
Jefferson. Были невольники после этого, но в их сердцах
невольники верили ему, слишком, и молчком слишком для granted
that он сказал также намеревал для их. Было длиннее время тому
назад, но настолько long ago на том, сказанный lincoln:
НИКАКОЙ ЧЕЛОВЕК НЕ ХОРОШ ДОСТАТОЧНО ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ УПРАВИТЬ ДРУГИМ
ЧЕЛОВЕКОМ БЕЗ ТОГО ДРУГОЕ СОГЛАСИЕ. Были невольники после этого,
слишком, но в их сердцах невольники знали он сказал необходимо
намереваться для каждое людское быть-Drugogo он не имел никакую
смысль для любого. После этого человек сказал: УЛУЧШАЙТЕ для того
чтобы УМЕРЕТЬ СВОБОДНО ЧЕМ ЖИТЬ НЕВОЛЬНИКИ, котор он был
покрашенным человеком был невольником но побежал прочь к свободе. И
невольники знали что Frederick сказанное Douglass был
поистине.

С коричневым цветом john на ferry Harper's, негры
умерли. Коричневый цвет john был повиснут. Перед гражданскаяа
война, дни были темны, и никто знало для уверенного когда свобода
восторжествовала бы "или если она а, то" думало некоторое. Но другие
новые оно должен восторжествовать. В тех темных днях невольничества,
защищая в их сердцах семя свободы, невольники сделали вверх песню:
Держите Вашу Руку На Плужке! Держите Дальше! Та песня намеревалась как
раз она сказала: Держите Дальше! Свобода придет! Держите Вашу Руку На
Плужке! Держите Дальше! Из войны он пришел, кровопролитно и ужасно! Но
он пришел! Некоторые там были, как всегда, которые усомнились что
война закончится справедливо, что невольники будут свободно, или что
соединение будет стоять, но теперь мы умеем как оно все пришло вне. Из
самых темных дней для людей и нации, мы умеем теперь как она пришла
вне. Был свет когда облака сражения свернули прочь. Были большая
wooded земля, и люди соединенные как нация.

Америка будет сновидением. Поет говорит было посылами. Люди говорят
они обещать-cto придет поистине. Люди всегда не говорят вещи вне
loud, ни пишут их вниз на бумаге. Люди часто держат большие мысли
в их самых глубоких сердцах и иногда только blunderingly выражают
их, Haltingly и stumblingly говорят их, и небезупречно
кладут их в практику. Люди всегда не понимают. Но, где-то там, всегда
пытаться понять, и пытаться сказать, "вы будете человеком. Совместно
мы строим нашу землю."

Америка! Земля созданная в общем, мечт накормленном в общем, держит
вашу руку на плужке! Держите дальше! Если дом пока не закончена, то не
обескураживите, строитель! Если драка пока не выиграна, то не будьте
утомлена, воин! План и картина здесь, после того как я сплетены от
начала в warp и woof америки: ВСЕ ЛЮДИ БУДУТ СОЗДАННЫМ
РАВНЫМ. НИКАКОЙ ЧЕЛОВЕК НЕ ХОРОШ ДОСТАТОЧНО ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ УПРАВИТЬ
ДРУГИМ ЧЕЛОВЕКОМ БЕЗ ЕГО СОГЛАСИЯ. УЛУЧШАЙТЕ ПЛАШКУ СВОБОДНО, ЧЕМ
ЖИТЬ НЕВОЛЬНИКИ. Сказанное те вещи? Американцы! Имеет те слова?
Америка! Будет америкой? Вы, я! Мы будем америкой! К противнику
завоевал бы нас от снаружи, мы говорим, НЕТ! К противнику разделил бы
и завоевал бы нас от внутри, мы говорим, НЕТ! СВОБОДА! БРАТСТВО!
НАРОДОВЛАСТИЕ! К всем противникам этих больших слов: Мы говорим, НЕТ!

Длиннее время тому назад, порабощенная рубрика людей к свободе сделала
вверх песню: Держите Вашу Руку На Плужке! Держите Дальше! Плужок
вспахал новый furrow через поле истории. В тот furrow семя
свободы было упадено. От того семени вал вырос, растет, всегда будет
расти. Тот вал для каждого, для всей америки, для полностью мира. Май
свои распространение и укрытие ветвей не вырасти до всех гонок и все
люди знают свою тень. ДЕРЖИТЕ ВАШУ РУКУ НА ПЛУЖКЕ! ДЕРЖИТЕ ДАЛЬШЕ!


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Langston Hughes
  1. Advertisement For The Waldorf-Asto
  2. Ardella
  3. Daybreak In Alabama
  4. Democracy
  5. Dream Deferred
  6. Dream Variations
  7. Fire-Caught
  8. Freedoms Plow
  9. I Too Sing America
  10. Juke Box Love Song
  11. Justice
  12. Let America Be America Again
  13. Life Is Fine
  14. Madam And Her Madam
  15. Madam And The Phone Bill
  16. Merry-Go-Round
  17. Minstrel Man
  18. Night Funeral In Harlem
  19. Po Boy Blues
  20. Problems
  21. Quiet Girl
  22. Still Here
  23. Theme For English B
  24. The Blues
  25. The Negro Mother
  26. The Negro Speaks Of Rivers
  27. The Weary Blues
  28. Walkers With The Dawn
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Langston Hughes 
  Larry Levis 
  Laura Riding 
  Lawrence Ferlinghetti 
  Leonard Cohen 
  Les Murray 
  Lew Welch 
  Lewis Carroll 
  Li-Young Lee 
  Li Po 
  Lola Ridge 
  Lord Byron 
  Louis MacNeice 
  Louise Bogan 
  Lucille Clifton 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.