RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

La Mère De Nègre

by Langston Hughes

Des enfants, je reviens aujourd'hui pour te dire une histoire de la
longue manière dont foncée j'ai dû monter, que j'ai dû connaître
pour que la course pourrait vivre et se développer. Regarder mon
visage -- obscurité comme nuit -- pourtant briller comme le soleil
avec la lumière vraie de l'amour. Je suis la fille foncée qui a
traversé la mer rouge portant dans mon corps la graine du libre. Je
suis la femme qui a travaillé dans le domaine apportant le coton et
le maïs au rendement. Je suis celui qui a travaillé en tant que
slave, battu et maltraité pour le travail que j'ai donné -- des
enfants vendus loin de moi, je suis mari vendu, aussi. Aucune
sûreté, aucun amour, aucun respect n'était I dû.

Trois cents ans dans le sud le plus profond: Mais Dieu a mis une
chanson et une prière dans ma bouche. Dieu a mis un rêve comme
l'acier dans mon âme. Maintenant, par mes enfants, j'accède le but.

Maintenant, par mes enfants, jeunes et libérer, j'a réalisé le
contrat de bénédiction à moi. Je ne pourrais pas lire alors. Je ne
pourrais pas écrire. Je n'ai eu rien, arrière là la nuit. Parfois,
la vallée a été remplie de larmes, mais j'ai continué à marcher
lourdement dessus au cours des années isolées. Parfois, la route
était chaude avec le soleil, mais j'ai dû garder dessus jusqu'à ce
que mon travail ait été effectué: J'ai dû garder dessus ! Aucun
arrêt pour moi -- j'étais la graine de venir librement. J'ai nourri
le rêve que rien ne pourrait étouffer profondément dans mon sein --
la mère de nègre. J'ai eu seulement l'espoir alors, mais maintenant
par toi, l'obscurité ceux d'aujourd'hui, mes rêves doit venir vrai:
Tous tu les enfants foncés dans le monde dehors là, te rappelles ma
sueur, ma douleur, mon désespoir. Se rappeler mes années, lourdes
avec douleur -- et faire de ces années une torche pour le demain.
Faire de mon passage une route à la lumière hors de l'obscurité,
l'ignorance, la nuit. Soulever la haute ma bannière hors de la
poussière. Se tenir comme les hommes libres soutenant ma confiance.
Croire en droite, n'en laisser aucun te repousser. Se rappeler le
fouet et la voie des slaver. Se rappeler comment les forts dans la
lutte et des différends t'interdisent toujours la manière, et te
refusent la vie -- mais marcher toujours vers l'avant, en décomposant
des barres. Regarder toujours ascendant le soleil et les étoiles. Ah,
mes enfants foncés, peut mes rêves et mes prières te pousser pour
toujours vers le haut des grands escaliers -- pour moi serai avec toi
jusqu'à ce que défi blanc de frère ne réduise pas les enfants de
la mère de nègre.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Langston Hughes
  1. Advertisement For The Waldorf-Asto
  2. Ardella
  3. Daybreak In Alabama
  4. Democracy
  5. Dream Deferred
  6. Dream Variations
  7. Fire-Caught
  8. Freedoms Plow
  9. I Too Sing America
  10. Juke Box Love Song
  11. Justice
  12. Let America Be America Again
  13. Life Is Fine
  14. Madam And Her Madam
  15. Madam And The Phone Bill
  16. Merry-Go-Round
  17. Minstrel Man
  18. Night Funeral In Harlem
  19. Po Boy Blues
  20. Problems
  21. Quiet Girl
  22. Still Here
  23. Theme For English B
  24. The Blues
  25. The Negro Mother
  26. The Negro Speaks Of Rivers
  27. The Weary Blues
  28. Walkers With The Dawn
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Langston Hughes 
  Larry Levis 
  Laura Riding 
  Lawrence Ferlinghetti 
  Leonard Cohen 
  Les Murray 
  Lew Welch 
  Lewis Carroll 
  Li-Young Lee 
  Li Po 
  Lola Ridge 
  Lord Byron 
  Louis MacNeice 
  Louise Bogan 
  Lucille Clifton 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.