Crianças, eu volto hoje para dizer-lhe uma história da maneira escura longa que eu tive que escalar, que eu tive que conhecer a fim de que a raça pudesse viver e crescer. Olhar minha cara -- obscuridade como a noite -- contudo brilhar como o sol com luz verdadeira do amor. Eu sou a menina escura que cruzou o mar vermelho que carrega em meu corpo a semente do livre. Eu sou a mulher que trabalhou no campo que traz o algodão e o milho ao rendimento. Eu sou esse quem trabalhou como um escravo, batido e mistreated para o trabalho que eu dei -- as crianças vendidas afastado de mim, eu sou marido vendido, demasiado. Nenhuma segurança, nenhum amor, nenhum respeito era I devido.
Três cem anos no sul o mais profundo: Mas o deus pôs uma canção e um prayer em minha boca. O deus pôs um sonho como o aço em minha alma. Agora, através de minhas crianças, eu estou alcançando o objetivo.
Agora, através de minhas crianças, novas e livrar, mim realizou-me a ação do blessing. Eu não poderia ler então. Eu não poderia escrever. Eu não tive nada, traseiro lá na noite. Às vezes, o vale foi enchido com os rasgos, mas eu mantive-me marchar sobre com os anos sós. Às vezes, a estrada estava quente com o sol, mas eu tive que manter-se sobre até que meu trabalho foi feito: Eu tive que manter-se sobre! Nenhuma parada para mim -- eu era a semente da vinda livre. Eu nourished o sonho que nada poderia smother profundamente em meu peito -- mãe do negro. Eu tive somente a esperança então, mas agora através de você, a obscuridade umas de hoje, meus sonhos deve vir verdadeiro: Tudo você crianças escuras no mundo para fora lá, recorda meu suor, minha dor, meu desespero. Recordar meus anos, pesados com sorrow -- e fazer daqueles anos uma tocha para amanhã. Fazer de minha passagem uma estrada à luz fora da escuridão, o ignorance, a noite. Levantar a elevação minha bandeira fora da poeira. Estar como os homens livres que suportam minha confiança. Acreditar na direita, não deixar nenhuns empurrá-lo para trás. Recordar o chicote e a trilha dos slaver. Recordar como o fortes no esforço e strife o barram ainda a maneira, e negam-lhe a vida -- mas marchar sempre para diante, quebrando abaixo barras. Olhar sempre ascendente no sol e nas estrelas. O Oh, minhas crianças escuras, pode meus sonhos e meus prayers impel o para sempre acima das escadas grandes -- para eu serei com você até que nenhum desafio branco do irmão se mantem abaixo as crianças da mãe do negro.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino