The little quids, the million quids, The everywhere, everything, always quids, The atoms of the Monoton- Each turned three essences where it stood And ground a gisty dust from its neighbors' edges Until a powdery thoughtfall stormed in and out, The cerebration of a slippery quid enterprise. Each quid stirred. The united quids Waved through a sinuous decision.
The quids, that had never done anything before But be, be, be, be, be, The quids resolved to predicate And dissipate in a little grammar. Oh, the Monoton didn't care, For whatever they did- The Monoton's contributing quids- The Monoton would always remain the same.
A quid here and there gyrated in place-position, While many essential quids turned inside-out For the fun of it And a few refused to be anything but Simple, unpredicated copulatives. Little by little, this commotion of quids, By threes, by tens, by casual millions, Squirming within the state of things- The metaphysical acrobats, The naked, immaterial quids- Turned inside on themselves And came out dressed, Each similar quid of the inward same, Each similar quid dressed in a different way- The quid's idea of a holiday.
The quids could never tell what was happening. But the Monoton felt itself differently the same In its different parts. The silly quids upon their rambling exercise Never knew, could never tell What their pleasure was about, What their carnival was like, Being in, being in, being always in Where they never could get out Of the everywhere, everything, always in, To derive themselves from the Monoton.
But I know, with a quid inside of me, But I know what a quid's disguise is like, Being one myself, The gymnastic device That a quid puts on for exercise.
And so should the trees, And so should the worms, And so should you, And all the other predicates, And all the other accessories Of the quid's masquerade.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino