RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Le Quids

by Laura Riding

Les petits quids, million de quids, partout, tout, toujours quids, les
atomes du Monoton-Chaque trois essences tournées où il a tenu et a
rectifié une poussière gisty à partir des bords de ses voisins
jusqu'à ce qu'un thoughtfall pulvérulent ait donné l'assaut à dedans
et dehors, le cerebration d'une entreprise glissante de quid. Chaque
quid a remué. Les quids unis ont ondulé par une décision sinuous.

Les quids, celui n'avaient jamais fait n'importe quoi avant mais
soient, soient, soient, soient, soient, les quids résolus pour
affirmer et absorber dans une peu de grammaire. Ah, le Monoton ne
s'est pas inquiété, parce que celui qu'elles -Le le quids-The de
contribution Monoton de Monoton demeurerait toujours le même.

Un quid ici et là tourné en endroit-position, alors que beaucoup de
quids essentiels tournés à l'intérieur de -dehors pour l'amusement
de lui et de quelques uns refusaient d'être quelque chose mais
simples, unpredicated des copulatives. Peu par peu, cette agitation
des quids, par des threes, par des dix, par des millions occasionnels,
tortillant dans l'état d'acrobates métaphysiques de choses-Le, du
nu, de peu important quids-Tourné à l'intérieur sur eux-mêmes et
est venue hors d'habillé, chaque quid semblable de l'intérieur
mêmes, chaque quid semblable habillé dans une idée des différents
quid de manière-Le des vacances.

Les quids pourraient ne jamais indiquer ce qui se produisait. Mais le
Monoton s'est senti différemment les mêmes dans ses différentes
pièces. Les quids idiots sur leur exercice rampant n'ont jamais su,
pourraient ne jamais dire ce qui était environ leur plaisir, comme ce
que leur carnaval était, être dans, étant dans, étant toujours
dedans où ils jamais pourraient ne partout sortir du, tout, toujours
dans, pour se dériver du Monoton.

Mais je sais, avec un quid à l'intérieur de moi, mais de moi sais
comme ce qu'un déguisement des quid est, être un moi-même, le
dispositif gymnastique qu'un quid met dessus pour l'exercice.

Et devraient-ils ainsi les arbres, et ainsi les vers, et ainsi tu, et
tous autres attributs, et tous les autres accessoires de la mascarade
des quid.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Laura Riding
  1. In Due Form
  2. The Poets Corner
  3. The Quids
  4. The Simple Line
  5. The World And I
  6. With The Face
  7. Yes And No
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Langston Hughes 
  Larry Levis 
  Laura Riding 
  Lawrence Ferlinghetti 
  Leonard Cohen 
  Les Murray 
  Lew Welch 
  Lewis Carroll 
  Li-Young Lee 
  Li Po 
  Lola Ridge 
  Lord Byron 
  Louis MacNeice 
  Louise Bogan 
  Lucille Clifton 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.