RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Il Quids

by Laura Riding

I quids piccoli, i milione quids, dappertutto, tutto, sempre quids,
gli atomi dell'Monoton-Ogni tre essenze girate dove si è levato in
piedi e macinato una polvere gisty dai bordi dei relativi vicinoi fino
a che un thoughtfall polveroso non stormed dentro e fuori, il
cerebration di un'impresa sdrucciolevole del quid. Ogni quid si è
mescolato. I quids uniti hanno fluttuato con una decisione sinuous.

I quids, quello mai avevano fatto qualche cosa prima ma sono, sono,
sono, sono, non sono, i quids risolti per affermare e dissiparsi in
una poca grammatica. L'OH, il Monoton non si è preoccupato, dato che
qualunque -il quids-The contribuente Monoton del Monoton rimarrebbe
sempre lo stesso.

Un quid qui e là roteato nella posto-posizione, mentre molti quids
essenziali girati all'interno -fuori per del divertimento di esso e di
alcuni hanno rifiutato di essere qualche cosa ma semplice,
unpredicated i copulatives. Poco da piccolo, questo commotion dei
quids, dai threes, dai dieci, da milioni casuali, squirming
all'interno del dichiarare dei acrobats metaphysical di cose-, del
nudo, di immateriale quids-Girato all'interno su se stesso ed è
venuto verso l'esterno vestito, ogni quid simile dell'interno stessi,
ogni quid simile vestito in un'idea dei quid differenti di senso-di
una festa.

I quids potrebbero non dire mai a che cosa stava accadendo. Ma il
Monoton si è ritenuto diversamente lo stessi nelle relative parti
differenti. I quids silly sulla loro esercitazione vagante mai hanno
conosciuto, non potrebbero non dire mai che cosa il loro piacere era
circa, che cosa il loro carnival era come, ad essere in, essendo,
essendo in sempre dentro dove potrebbero non uscire mai del
dappertutto, tutto, sempre in, derivarsi dal Monoton.

Ma so, con un quid all'interno di me, ma dell'io conosco che cosa una
travestimento dei quid è come, essere una io stesso, il dispositivo
gymnastic che un quid mette sopra per l'esercitazione.

E così dovrebbero gli alberi ed in modo da le viti senza fine ed in
modo da voi e tutti gli altri attributi e tutti gli altri accessori
del masquerade dei quid.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Laura Riding
  1. In Due Form
  2. The Poets Corner
  3. The Quids
  4. The Simple Line
  5. The World And I
  6. With The Face
  7. Yes And No
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Langston Hughes 
  Larry Levis 
  Laura Riding 
  Lawrence Ferlinghetti 
  Leonard Cohen 
  Les Murray 
  Lew Welch 
  Lewis Carroll 
  Li-Young Lee 
  Li Po 
  Lola Ridge 
  Lord Byron 
  Louis MacNeice 
  Louise Bogan 
  Lucille Clifton 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.