N'est pas c'exactement ce qui je veux dire plus que le soleil est le soleil. Mais comment signifier plus étroitement si le soleil brille mais approximativement ? Quel monde de la maladresse ! Quels instruments hostiles de sens ! Peut-être c'est aussi étroitement une signification que peut-être devient un tel savoir. Autrement je pense que le monde et moi devons vivre ensemble comme étrangers et meurs-Un l'amour aigre, chacun douteux si était jamais une chose pour aimer l'autre. Le non, améliorent pour tous les deux pour être presque sûr chacun de chaque-exact où exactement I et exactement l'échouer du monde pour se réunir par un moment, et un mot.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino