Choose a quiet place, a ruins, a house no more a house, under whose stone archway I stood one day to duck the rain.
The roofless floor, vertical studs, eight wood columns supporting nothing, two staircases careening to nowhere, all make it seem
a sketch, notes to a house, a three- dimensional grid negotiating absences, an idea receding into indefinite rain,
or else that idea emerging, skeletal against the hammered sky, a human thing, scoured seen clean through from here to an iron heaven.
A place where things were said and done, there you can remember what you need to remember. Melancholy is useful. Bring yours.
There are no neighbors to wonder who you are, what you might me doing walking there, stopping now and then
to touch a crumbling brick or stand in a doorway framed by the day. No one has to know you thing of another doorway
that framed the rain or news of war depending on which way you faced. You think of sea-roads and earth-roads you traveled once, and always in the same direction: away.
You think of a woman, a favorite dress, your old father's breasts the last time you saw him, his breath, brief, the leaf
you've torn from a vine and which you hold now to your cheek like a train ticket or a piece of cloth, a little hand or a blade - it all depends on the course of your memory.
It's a place for those who own no place to correspond to ruins in the soul. It's mine. It's all yours.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino