RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

坏天在美容院

by Maggie Estep

我是一位20 岁失业的接待员以被洗染的橙色dreadlocks 发芽在我的头骨外面。我需要工作, 但首先, 我需要理发。

如此我朝向为这美容院在大道我得到发型的B. 。我看起来象那些热的西班牙理发模型, 变得棕色和胆大包天, 生长一些7 个英寸指甲盖被绘的母狗红色和倾斜他们在工作市场的灵魂的黑板下。

如此我进来在美容院。

这个美丽的Puerto Rican 女孩在紧的白色斯潘德克斯弹性纤维和俯卧撑胸罩坐下我和开始砍我的头发: "女朋友," 她说, "你那儿到什么什么增长的outta 你的头, 是那, 头发植入管? Yuck, 你要我接触那shit, whadya 那里进货了, 三明治?"

我去: "我抱歉。"

她开始剪断我仔细地耕种的约翰尼·Lydon 岗位手枪发型。我肮脏的一点dreadlocks 飞行在到处附近但我不看在我不想要知道的镜子起因。

"如此你的名字是什么无论如何?" 我的美发师然后要求。"Uh, Maggie 。" "Maggie? 很好, 那是一个好名字, 但我的名字是Suzy 。" "呀, 如此?" "这呀不如此是仅Suzy S.U.Z.Y, 我拼写它S.U.Z.E.E, 额外" e "是为额外Suzee 。"

我强调地点头。

Suzee 告诉我她不是繁忙的砍的头发, 她服务作为一位异乎寻常的舞蹈家在晚上支持她的男朋友命名Rocco 。Suzee 爱Rocco, 她爱他她非常有她的眼睛闭上当她描述他: "6 只脚2, 193 磅和, 女朋友, 他的胳膊很大和长他们包裹在我附近两次如我是一个小的Suzee 三明治。"

少许Suzee 三明治盲目是着迷, 她剪和夹子在我粗劣的punk 头。她剪断并且夹子和剪和夹子, 她停留, 我看在镜子: "圣洁shit, 我秃头。"

"圣洁shit, 婴孩, 你秃头。" Suzee 认为, 最后张开她的眼睛和然后喘气。

所有我有是剩下少许岗位核武器丛橙色绒毛。并且我现在从未将得到接待员工作。

但Suzy 挥动她的manicured 手指在我的面孔: "不你忧虑, 婴孩, 我批评你工作舞蹈俱乐部。"

"什么?"

"婴孩, 让我告诉你, 男孩去象秃头去去舞蹈家。"

说, 她鞭打在一些飞剪机之外, 刮我顶头使光滑和坚持我喜爱得到赤裸为生活。

无这听起来好时光的我的想法, 但我是打破了并且我秃头因此我回家和得到我的最佳的短内裤。Suzee 借我大约6 英寸泵浦, 绘我的嘴唇明亮的红色, 和给我杰克·Daniels 7 射击放松我。

8pm, 夜我需要阶段。

我秃头, 我醉了, 并且由神, 我赤裸。


圣洁SHIT 我充分是赤裸在屋子陌生人里这不是那些复发的恶梦的当中一个我们所有有关于是靶垛赤裸公开, 我赤裸, 我不知道这人民, 这真正地吮。

几个人感到抱歉为我和冒险得到他们的手由黏附咬住美元在我的吊袜腰带里。我的被弄乱的阴毛站立在充分的关注, 准备好戳人的眼睛如果他们得到太接近。

然后我注意这个秃头人在观众, 我有新同情为秃头人民, 我计算这可能有效两个方式, 这个人可能将黏附10 个大型装配架在我的袜带。

I 闲逛。

我unrhythmically 蹒跚地走, 我是最乖戾, unsexiest 舞蹈家曾经去去横跨这个半球。秃头人看下来入他的啤酒, 他宁可会看那比现在形成了入一个狠毒钉的我阴部的土墩因此它看如我有一unicorn 在我的裤裆。

我站立那里编织通过空气。

闪光灯光阐明我阴部的unicorn 。Madonna 的歌曲国界今晚抽通过俱乐部的报告人系统为第5 次:
"国界国界我直到我不能看的BORDERLINE/LOVE 。" 并且突然, 我开始想知道: 什么那个手段无论如何?

"爱我我不能看"

什么?

压榨我我的眼睛非常出去, 我去盲人, 结束走在第2 条大道下疯狂, 有角, 赤裸和盲人? 什么?

有一个小故障在磁带并且它开始跳。

"Borderl... ooop.....Borderl....ooop... Borderlin.....ooop"

我绊倒和扭转我的脚腕。我的g 串乘坐在我的buttcheeks 之间做我充满痛苦twitch 。我的占先转动, 我的膝盖摇晃, 我去下来在所有fours 和puke 到处秃头人的膝部。

因此那里我是。靶垛赤裸在所有fours 。但在我有时间收复我的镇静之前, 脱衣舞厅经理过来, 把他满口恭维的脱衣舞厅经理手指指向我和去: "你秃头, 你醉了, 你无法跳舞并且你被解雇。"

我站起来。

"Oh 呀, 你很好发恶臭象运动鞋, pal 。" 我剥皮我的泵浦的当中一个和投掷它在他的肥胖头的方向我然后离开那里。

几天后我跑入Suzee 在大道A. 结果她得到了射击为到那儿我工作首先。但她是完全地勇敢的, 她扯拽了我由这个假发商店决定在第14 条街道, 给买我老鼠褐色粗毛假发, 那么被得到我们两个电话推销工作在华尔街。

并且我再从未去美容院。


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Maggie Estep
  1. Bad Day At The Beauty Salon
  2. Emotional Idiot
  3. Fuck Me
  4. Hey Baby
  5. Scab Maids On Speed
  6. Sex Goddess
  7. Stalk Me
  8. The Stupid Jerk Im Obsessed With
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Maggie Estep 
  Mahmoud Darwish 
  Margaret Atwood 
  Marge Piercy 
  Marianne Moore 
  Mark Strand 
  Marvin Bell 
  Mary Oliver 
  Matthew Arnold 
  Matthew Prior 
  Matthew Rohrer 
  May Swenson 
  Michael Drayton 
  Michael Ondaatje 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.