RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Schlechter Tag Am Schönheit Salon

by Maggie Estep

Ich war eine 20 Einjahresarbeitslose Empfangsdame mit gefärbten
orange dreadlocks keimend aus meinem Schädel heraus. Ich benötigte
einen Job, aber zuerst, benötigte ich einen Haarschnitt.

So gehe ich für diesen Schönheit Salon auf Allee B. voran, das ich
eine Frisur erhalten werde. Ich werde wie jene heißen spanischen
Haarschnittmodelle gerecht schauen, werde braun und bodacious, wachse
etwas 7 gemaltes Weibchenrot des Zoll Fingernägel und harke sie
hinunter die Tafel der Seele des Stellenmarktes.

So gehe ich in den Schönheit Salon.

Dieses schöne Puerto Rican Mädchen im festen weißen spandex und in
einem Push-upbüstenhalter sitzt mich hin und fängt an, mein Haar zu
hacken: "Freundin," sie, sagt, "was die Hölle erhielten Sie
wachsendem outta Ihren Kopf dort, was sind das, Haarimplantate? Yuck,
wünschen Sie mich diese Scheiße, whadya berühren erhielten innen
dort, Sandwiche?"

Ich gehe gerade: "ich bin traurig."

Sie fängt an, meine sorgfältig bebaute Johnny Lydon Pfosten-Pistolen
Frisur zu schnippeln. Meine regelwidrigen wenig dreadlocks fliegen um
ganz über den Platz, aber ich schaue nicht in der Spiegelursache, die
ich gerade nicht kennen möchte.

"so, was ist Ihr Name irgendwie?" Mein Stilist verlangt dann. "Uh,
Maggie." "Maggie? Gut ist der ein okayname, aber mein Name ist Suzy."
"Yeah, so?" "Yeah so ist es nicht gerechtes Suzy S.U.Z.Y, ich
buchstabiert ihn S.U.Z.E.E, das Extra" e "ist für Extrasuzee."

Ich nicke nachdrücklich.

Suzee erklärt mir, daß wann sie nicht beschäftigtes hackendes Haar
ist, arbeitet sie als exotischer Tänzer nachts, um ihren Freund zu
stützen, der Rocco genannt wird. Suzee liebt Rocco, sie liebt ihn,
soviel, das sie sie die geschlossenen Augen hat, während sie ihn
beschreibt: "6 Fuß 2, 193 zerstößt und, Freundin, seine Arme
also groß und sehnt sich sie aufwickeln um mich zweimal, wie ich bin
ein kleines Suzee Sandwich."

Wenig Suzee Sandwich ist rapt, sie blind Schnitzel und Clips an meinem
schlechten Punk gehen voran. Sie schnippelt und Clips und
Schnitzel und Clips, pausiert sie, ich schaut im Spiegel: "heilige
Scheiße, bin ich kahl."

"heilige Scheiße, Baby, sind Sie kahl." Suzee sagt, schließlich
öffnet sie Augen und dann keucht.

Alles, das ich ist habe nach links, wenige Pfosten-nuke Büschel von
orange Fäserchen. Und ich erhalte nie einen Empfangsdame Job jetzt.

Aber Suzy bewegt sie manicured Finger in meinem Gesicht wellenartig:
"nicht Sie Sorge, Baby, ich werden Ihnen einen Job an der tanzenden
Verein erhalten."

"was?"

"Baby, ließ mich erklären Ihnen daß, die Jungen gehen zu wie einem
kahlem gehen gehen Tänzer."

Daß gesagt, sie aus einigen Scherern, rasiert mein Haupt peitscht,
glatt machen und beharrt, daß ich für ein Leben blank erhalten
mögen werde.

Keines von diesem klingt wie meine Idee einer guten Zeit, aber ich bin
brach und ich bin kahl, also gehe ich nach Hause und erhalte meinen
besten Schlüpfer. Suzee verleiht mich ca. 6-Zoll-Pumpen, malt mein
Lippenhelles Rot und gibt mir 7 Schüsse Jack Daniels, um sich mich zu
entspannen.

8pm daß Nacht ich das Stadium nehme.

Ich bin kahl, werde ich getrunken, und durch Gott, bin ich blank.


HEILIGE SCHEISSE Ich Bin BLANK IN Einem RAUM VOLL DER FREMDER, die IST
DIESES NICHT EINER JENER WIEDERKEHRENDEN ALPTRÄUME WIR ALLE ÜBER
SEIN DER KOLBEN HABEN, der IN DER ÖFFENTLICHKEIT BLANK Ist, Ich SIND
BLANK, Ich KENNEN Nicht DIESE LEUTE, DIESE SAUGT WIRKLICH.

Einige Kerle fühlen für mich traurig und riskieren, ihre Hände zu
erhalten weg gebissen, indem sie Dollar in meinem Strumpfbandriemen
haften. Mein disheveled pubic Haare stehen an der vollen
Aufmerksamkeit, bereit, die Augen der Kerle heraus zu stoßen, wenn
sie zu nah erhalten.

Dann beachte ich diesen kahlen Kerl in den Publikum, ich habe ein
neues empathy für kahle Leute, ich darstelle, daß möglicherweise es
beide Weisen, möglicherweise dieser Kerl haftet 10 Dollars in meinem
Strumpfband funktioniert.

Saunter I rüber.

Ich schaukele herum unrhythmically, ich bin der surliest, unsexiest
Tänzer, das überhaupt über diese Hemisphäre gehen-gehen. Der kahle
Kerl schaut unten in sein Bier, er würde viel betrachten eher das als
auf meinen pubic Damm, der jetzt sich in eine schändliche Spitze
gebildet hat, also schaut er, wie ich ein unicorn in meiner Gabelung
habe.

Ich stehe dort, spinnend durch die Luft.

Das Röhrenblitzlicht belichtet mein pubic unicorn. Grenzlinie Lied
Madonnas pumpt durch das Lautsprechersystem der Vereins während des
5. Mal heute abend: "GRENZLINIE-GRENZLINIE BORDERLINE/LOVE, das ICH
BIS Mich Nicht GERADE SEHEN KANN." Und plötzlich, beginne ich mich zu
wundern: Was dieses Mittel irgendwie?

"MICH LIEBEN, BIS Ich Nicht GERADE SEHEN KANN"

Was?

Mich schrauben soviel, das meine Augen heraus knallen, ich gehen der
Vorhang, Ende oben gehend hinunter die 2. verrückte, hornige, blanke
und blinde Allee? Was?

Es gibt einen Störschub im Klebeband und es beginnt zu überspringen.

"Borderl… ooop.....Borderl....ooop… Borderlin.....ooop"

Ich stolpere und verdrehe meinen Knöchel. Meine Gzeichenkette reitet
zwischen meine buttcheeks, die mich Twitch mit den Schmerz bilden.
Meine spinnenden Hauptanfänge, meine Knie flattern, gehe ich unten
auf alle fours und kotze ganz über dem kahlen Schoß des Kerls.

So dort bin ich. Kolben blank auf allen fours. Aber, bevor ich Zeit
habe, meine Fassung wiederzugewinnen, kommt der Streifenvereinmanager
vorbei, zeigt seinen smarmy Streifenverein-Managerfinger auf mich und
geht: "Sie sind kahl, werden Sie getrunken, können Sie nicht tanzen
und Sie werden gefeuert."

Ich stehe oben.

"OH- yeah, gut stinken Sie wie ein Turnschuh, Kamerad." Ich ziehe weg
von einer meiner Pumpen ab und werfe sie in der Richtung seines fetten
Kopfes, dann, das ich die Hölle aus dort heraus erhalte.

Einige Tage später laufe ich in Suzee auf Allee A. ausfalle sie
erhielt abgefeuert für mir einen Job an erster Stelle dort erhalten.
Aber sie war undaunted vollständig, sie schleppte mich bis zu diesem
Perückespeicher auf der 14. Straße, mich gekauft eine
Mäusebraun-Noppeperücke, dann uns beide Televerkaufjobs auf Wall
Street erhalten.

Und ich ging nie zu einem Schönheit Salon wieder.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Maggie Estep
  1. Bad Day At The Beauty Salon
  2. Emotional Idiot
  3. Fuck Me
  4. Hey Baby
  5. Scab Maids On Speed
  6. Sex Goddess
  7. Stalk Me
  8. The Stupid Jerk Im Obsessed With
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Maggie Estep 
  Mahmoud Darwish 
  Margaret Atwood 
  Marge Piercy 
  Marianne Moore 
  Mark Strand 
  Marvin Bell 
  Mary Oliver 
  Matthew Arnold 
  Matthew Prior 
  Matthew Rohrer 
  May Swenson 
  Michael Drayton 
  Michael Ondaatje 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.