RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

私に私に告げるアランDugan 時間の問題を有する

by Nick Flynn

それ頼む彼女の寝室出入さまようことが私達がアポロを待っていたその夜、私の母のようにそれらまだ上陸した感じるまで、彼は詩で私の最も最近の試みを読み、無声長い間であるか。最後のDugan でテーブルのそれを投げ、言う、これは安い推理小説のように読み、私はそれについて言うことを何も持っていない。それは、皆と露出した、白いそれに動く目坐る。私は時間の問題を有したことを彼が言った週前に、私の詩のそれすぐに起こり続けられるすべて。1969 年に、地球で青をここに回している人の束があった今私は理解できること代表団制御の声はBuzz と示された人に告げ予想と病気ではなくあったことを。次に、Dugan は言ったり、動こう。試みられた詩は蝶と私の繰り返しの欲求について私によってが決してあったあらないことは場所へ戻るあった。それは国民の地理的ののこれを読むことによって促された: 君主は新しい生成を途中で促進するためにmilkweed 頂上彼らの卵を産むメキシコの冬のねぐらから北方に流れる。過去へ(私はタイトルとしてこのラインを取った) 及びすべてのタイ行く古い君主と表面上にunimaginable 蝶起こる…メキシコのねぐらのそのプラトーへいままで決して次の冬そこにでなかった切りなさい。。隠喩はずっと百年間死んでいることをDugan が指摘したまで、私が決して持っていなかった幼年期のための隠喩ようにI はこれを見た。研修会へ新しい女性は彼のの後ろで背部を傾かせ、ささやき、私はそれを好むが、沈黙は継ぎ目が無い、宇宙深い。それをくまなく彼の足跡を残すために私達がNeil アームストロングを待っていたと同時に1969 年に夜私はテレビからの私の頭部を回し、月をベッド上の1 枚の窓ガラスを完全に満たすことを見ることができること。


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Nick Flynn
  1. Alan Dugan Telling Me I Have A Problem
  2. Amber
  3. Bag Of Mice
  4. Cartoon Physics Part 1
  5. Embrace Noir
  6. Emptying Town
  7. Statuary
  8. Twenty-Pound Stone
  9. You Asked How formerly Even Now She Is
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Naomi Shihab Nye 
  Nazim Hikmet 
  Nick Flynn 
  Nizar Qabbani 
  Norman Dubie 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.