Lê minha tentativa mais atrasada em um poema e é silencioso por muito tempo, até que ele sinta como essa noite onde nós esperamos Apollo, minha mãe vaguear dentro e fora de seu bedroom, pedindo, eles aterrar ainda? Em último Dugan joga-o na tabela e di-lo, isto lê como uma novela detective barata e eu não have.got nada dizer sobre ele. Senta-se, despido e branco, com todos eyes o corredor sobre ele. A semana antes que dito mim teve um problema com tempo, aquele em meus poemas tudo mantido acontecer em uma vez. Em 1969, a voz do controle da missão disse um homem nomeado Zumbido que havia um grupo dos guys que giram o azul para baixo aqui na terra, e agora eu posso compreender que era com antecipação, não doença. Em seguida, Dugan diz-nos, deixa- mover-se sobre. O poema tentado era sobre borboletas e meu desejo retornando retornar a um lugar que eu nunca fui. Foi inspirado lendo isto em um geográfico nacional: os monarchs fluem para o norte dos roosts do inverno em México, colocando seus ovos sobre milkweed para promover gerações novas ao longo da maneira. Com monarchs velhos idos (eu fiz exame desta linha como o título) e todos os laços ao passado cortar ostensibly o unimaginable acontece -- as borboletas que nunca foram a esse platô no roost de México lá o inverno seguinte.. O I viu este como um metaphor para uma infância que eu nunca tive, até que Dugan indicou que o metaphor estêve inoperante por cem anos. Uma mulher, nova à oficina, inclina atrás de his a parte traseira e sussurros, eu gosto d, mas o silêncio é sem emenda, tão profundo quanto o espaço exterior. Que noite em 1969 eu poderia girar minha cabeça da televisão e ver a lua encher a uma placa sobre a cama completamente enquanto nós esperamos Neil Armstrong para deixar suas pegadas toda sobre ela.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Attention: On Sun. Nov. 16th through Thurs. Nov. 20th, don't miss the pilot episodes of Unexplained with my good friend, George Noory, airing on the Sci Fi Channel at 11p (ET/PT). Topics include reincarnation, witchcraft, cryptozoology, UFOs, and strange tales.
Recent Treaty Signers
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino