RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Abrazar Noir

by Nick Flynn

Voy de nuevo a la escena donde los dos hombres abrazan y atacan una
arma de mano en el nivel del estómago entre ellos.

Mueven de un tirón alrededor del apartamento como eso que sostiene
encendido el uno al otro, sus mejillas

casi tocando. Uno es shirtless, el otro usa un juego, el que esta' en
el juego vino adentro a través de una ventana

para robar documentos o diamantes, no importa más que, cuál es
importante es él fue encontrado

y alguien tiró de un arma, y ahora están sosteniendo encendido,
torpe bailando a través del cuarto, volteando

una tabla de fotografías enmarcadas pequeñas. Una silla derriba, los
sacadores de la venda de Sinatra el aire con los cuernos, I

delantero magro, en la pantalla, son ojo-a-ojo, tan tiesos como mi
hermano y mí cuando procuramos

para abrazar. Pronto, los fuegos del arma y la música se calla, la
cámara fotográfica para el seguir y ellos

relajar, los hombros caen, sus quijadas van holgura y nos todos
suspenden en ese momento perfecto

cuando nadie sabe quién tomó la bala -- las vueltas de la tierra
debajo de nuestros pies, una manta de tragos

cambia a la dirección repentinamente sobre nosotros, doblando en los
vigas de un granero, y a dos hombres

ninguna lucha más larga, están parada simplemente en sus restos
apoyados en uno a los brazos.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Nick Flynn
  1. Alan Dugan Telling Me I Have A Problem
  2. Amber
  3. Bag Of Mice
  4. Cartoon Physics Part 1
  5. Embrace Noir
  6. Emptying Town
  7. Statuary
  8. Twenty-Pound Stone
  9. You Asked How formerly Even Now She Is
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Naomi Shihab Nye 
  Nazim Hikmet 
  Nick Flynn 
  Nizar Qabbani 
  Norman Dubie 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.