RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Pierre De Vingt-Livre

by Nick Flynn

Elle niche dans la cavité de mon bassin, je la portent avec les deux
mains, comme si offrant mon estomac, comme si elle me tiraient en
avant.

La nuit où le soleil fuit d'elle, il tourne le froid, je dorment avec
lui près de ma tête, souffle de I pour elle.

Parfois je rêve des marteaux.

Je la martèle de nouveau dans le sable, le sable que nous fondons
dans le verre, le verre nous soufflons dans des bouteilles.

Cette pierre est quinze bouteilles vertes avec rien à l'intérieur.

Elle ne saigne jamais, il ne guérit jamais, il est un bidon de potage
à gauche sur l'étagère arrière, l'étiquette portée au loin.

C'est le coin d'une maison, le commencement d'un mur.

La nuit où il se déforme, il se trouve d'un côté, le moulage des
ombres déchiquetées.

Il éclaire où ma langue le touche.

Les yeux de Richard étaient cette couleur, un fruit pâle, miellée.

Quand je la balance au-dessus de ma tête je jurer qu'elle pourrait me
soulever.

Si je saute d'un pont qu'elle me traînerait pour avaler, le courant
ne pourrait pas nous porter, il n'a aucun poumon, aucunes poches
d'air.

Si je pourrais marcher il au centre d'un étang congelé et le
laisser, au printemps il serait entré.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Nick Flynn
  1. Alan Dugan Telling Me I Have A Problem
  2. Amber
  3. Bag Of Mice
  4. Cartoon Physics Part 1
  5. Embrace Noir
  6. Emptying Town
  7. Statuary
  8. Twenty-Pound Stone
  9. You Asked How formerly Even Now She Is
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Naomi Shihab Nye 
  Nazim Hikmet 
  Nick Flynn 
  Nizar Qabbani 
  Norman Dubie 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.