RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Twenty-zerstoßen Stein

by Nick Flynn

Er nistet in der Höhle meiner Pelvis, ich trägt sie mit beiden
Händen, als ob, meinen Magen anbietend, als ob er mich vorwärts zog.

Nachts, welches die Sonne von ihm, es ausläuft, dreht Kälte, ich
schlafen mit ihr neben meinem Kopf, I Atem für ihn.

Manchmal träume ich von den Hammern.

Ich hammere ihn zurück in Sand, der Sand, den wir in Glas schmelzen,
das Glas wir in Flaschen durchbrennen.

Dieser Stein ist fünfzehn grüne Flaschen mit nichts nach innen.

Er blutet nie, es heilt nie, es ist eine Suppedose nach links auf dem
rückseitigen Regal, der Aufkleber, der weg getragen wird.

Es ist die Ecke eines Hauses, der Anfang einer Wand.

Nachts, das es, es sich verformt, auf einer Seite, liegt das Werfen
der gezackten Schatten.

Es erhellt, wo meine Zunge es berührt.

Augen Richard waren diese Farbe, eine Lattenfrucht, Blatthonig.

Wenn ich ihn über meinem Kopf ich schwinge, schw50ren, daß er mich
anheben könnte.

Wenn ich von einer Brücke springe, die er mich schleppen würde
niederzuwerfen, könnte der Strom nicht uns, es tragen hat keine
Lungen, keine Taschen Luft.

Wenn ich es zur Mitte von einem gefrorenen Teich gehen u. ihn lassen
könnte, im Früjahr würde er gegangen.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Nick Flynn
  1. Alan Dugan Telling Me I Have A Problem
  2. Amber
  3. Bag Of Mice
  4. Cartoon Physics Part 1
  5. Embrace Noir
  6. Emptying Town
  7. Statuary
  8. Twenty-Pound Stone
  9. You Asked How formerly Even Now She Is
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Naomi Shihab Nye 
  Nazim Hikmet 
  Nick Flynn 
  Nizar Qabbani 
  Norman Dubie 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.