RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

你问怎么(以前她现在转动, 说一切我总要她说)

by Nick Flynn

在末端有秸杆在她的手套隔间里, 我会分裂他们开放品尝熟悉的苦涩残滓, 在我吃所有她的Percodans 的末端附近, 饥饿知道多远他们能采取我。一个瓶红葡萄酒□夜移动了她当她写了, 我感觉太多, 再次。

你问怎么和我说, 自杀, 并且你问怎么和我说,
药剂过量, 并且她然后射击了自己, 和你的眼睛用奇迹被填装, 因此我补充说, 在胸口, 因此你不会认为她的面孔去, 并且它事关, 以某种方法, 你知道这。.

每年我八岁并且世界不再是安全的。我们的电话变得未入册, 我们的邮件被保留在一个箱子在邮局, 并且我的母亲告诉我总留下光在因此它似乎某人是家庭。她发现一个警察为她的下个男朋友, 他的头发油腻, 推后与他的手指。他让我演奏以他的服务左轮手枪当他们亲吻在长沙发。汽车慢慢地填装窗口, 并且我瞄准, 弄出声响与我的嘴, 如果它是他们, 并且当他的弯成拱状在她我瞄准在他的肩胛骨之间, 沈默地, 如果它是他。


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Nick Flynn
  1. Alan Dugan Telling Me I Have A Problem
  2. Amber
  3. Bag Of Mice
  4. Cartoon Physics Part 1
  5. Embrace Noir
  6. Emptying Town
  7. Statuary
  8. Twenty-Pound Stone
  9. You Asked How formerly Even Now She Is
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Naomi Shihab Nye 
  Nazim Hikmet 
  Nick Flynn 
  Nizar Qabbani 
  Norman Dubie 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.