RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

一挽歌在她的性, 玛丽·Blaize 夫人荣耀

by Oliver Goldsmith

好人全部, 以一份协议哀叹为Blaize 夫人, 从未想要一个好词, - 从那些讲了她的称赞。

贫穷很少通过她的门, 和总被发现她的种类; 她自由地借了对所有贫寒, - 在谁之后左一个承诺。

她努力了邻里对请以方式精采赢取; 并且从未被跟随的邪恶的方式, - 除非当她sinning 。

在教会, 在丝绸和缎里新, 与怪异大小箍, 她从未微睡了在她的座位, - 但当她闭上了她的。

她的爱由二十beaux 和更多寻找了, 我断言,; 国王跟随了她, - 当她以前走了。

但现在她的财富和华丽服装出逃了, 她的食客突然切开了所有; 医生发现了, 当她是死的, - 她的前混乱临死。

让我们哀叹在哀痛痛处, 为了肯特街道井也许认为有她更居住twelvemonth, - 她今天未死。


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Oliver Goldsmith
  1. An Elegy On The Death Of A Mad Do
  2. An Elegy On The Glory Of Her Sex
  3. The Deserted Village
  4. When Lovely Woman Stoops To Folly
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Octavio Paz 
  Ogden Nash 
  Oliver Goldsmith 
  Oliver Wendell Holmes 
  Oscar Wilde 
  Osip Mandelstam 
  Ovid 
   

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.