QUAND maintenant Agenor a eu sa fille perdue, il a envoyé son fils à la recherche sur la côte ev'ry; Et sternly l'offre il à ses bras reconstituent la bonne chérie, ou ne voient son visage pas plus, mais vivent un exil en région étrangère; Était ainsi le père pieux à un crime. L'histoire du search'd agité de la jeunesse tout le monde autour; de Cadmus mais comment peut-il Jove dans ses amours être trouvé ? Quand, le tir'd longuement avec le travail dur non réussi, pour éviter son père fâché et sol indigène, il va un suppliant au dôme de Delphick; Là demande à Dieu ce que la nouvelle maison désignée devrait finir ses wand'rings, et ses travaux durs soulagent. Les oracles de Delphick cette élasticité de réponse. "voir parmi les champs une vache seule, non usée avec des jougs, ininterrompus à la charrue; Marquer bien l'endroit où d'abord elle l'étend avalent, là mesurent hors des murs thy, et construisent la ville thy, et de l'appel thy de Boeotia de guide la terre, dans laquelle les murs et la ville de destin'd se tiendront." Pas plus tôt l'a eu à gauche la demeure foncée, grande avec la promesse de Dieu de Delphick, quand dans les domaines la vache mortelle il view'd, ni le gall'd avec des jougs, ni porté avec le servitude: Elle doucement à une distance il pursu'd; Et en tant que He walk'd à distance, dans le pray'd de silence aux grands avocats-conseils de Pow'r lequel il obey'd. Son thro 'Panope flow'ry de manière qu'elle a pris, et maintenant, Cephisus, ruisseau argenté thy de cross'd; Quand au Heav'ns son avant spacieux elle rais'd, et au bellow'd trois fois, alors gaz'd de rotation en arrière sur ceux derrière, 'jusqu'à sur l'endroit de destin'd elle stoop'd, et couch'd parmi l'herbe se levante. Cadmus salue le sol, et grêle heureusement les montagnes récemment découvertes, et les vales inconnus, et remercie les dieux, et tourne autour de son oeil pour voir ses nouveaux dominions ronds il lessive; Envoie alors ses domestiques à une plantation neighb'ring pour les jets vivants, un sacrifice à Jove. O'er la plaine large là s'est levé un bois ombreux des arbres âgés; dans son obscurité la poitrine a tenu le bosquet touffu de A, pathless et non usé, O'er-courir avec les mûres, et le perplex'd avec l'épine: Parmi le frein un repaire creux a été trouvé, avec des roches et les voûtes de rayonnage ont sauté en rond. Profondément dans le repaire morne, conceal'd du jour, sacré à Mars, une configuration puissante de dragon, gonflée avec le poison à une taille monstrueuse; Le feu a enfoncé les flashes quand il glanc'd ses yeux: Sa crête tow'ring était glorieuse pour voir, ses épaules et ses côtés étaient scal'd avec de l'or; Trois langues il brandish'd quand il charg'd ses ennemis; Ses dents se sont tenues jaggy dans trois rowes redoutables. Le Tyrians dans le repaire pour l'eau cherchée, et avec leur explor'd d'urnes la chambre forte creuse: De l'un côté à l'autre leurs urnes vides rebondissent, et rowse le serpent de sommeil avec le bruit. Détroit il bestirs le, et est vu pour se lever; Et maintenant de hissings redoutables remplit cieux, et darde ses langues en fourche, et rowles ses yeux éclatants. La baisse de Tyrians leurs navires dans l'effroi, tout pâle et tremblant à la vue affreuse. Flèche au-dessus d'uprear'd de flèche en air qu'il s'est tenu, et de regarder autour fixement de lui au-dessus -look'd du bois: Alors flottant sur la terre dans le rowl'd de cercles; Puis leap'd sur eux dans un pli puissant. D'un tel volume, et d'une taille si monstrueuse le serpent dans les lessives polaires de cercle, qui étire la moitié finie des cieux nordiques. En vain le Tyrians sur leurs bras comptent, dans la tentative vaine de combattre, en vain à voler: Tous leurs efforts et leurs espoirs sont vains; Une certaine matrice empêtrée dans le train d'enroulement; Certains sont devour'd, ou sentir une mort de loathsom, Swoln vers le haut avec des souffles de souffle pestilential. Et le soleil étouffant a été maintenant monté haut, dans tout son éclat, au ciel de midi-jour; Quand, impatient pour ses amis, et fill'd avec soins, pour le chef impatient rechercher en bois Th 'prépare. La peau d'un lion autour de son échine qu'il a portée, le javelot bon de poiz'd au champ il sont ennuyeux, Inur'd au sang; le dard loin-détruisant; Et, la meilleure arme, undaunted le coeur. Bientôt comme approach'd de la jeunesse l'endroit mortel, il a vu ses domestiques essoufflés sur l'herbe; L'ennemi écallieux parmi leurs corps il view'd, se dorant à l'aise, et se régalant dans leur sang. d'"tels amis," il pleure, "deserv'd par plus longue date; Mais Cadmus se vengera ou partagera leur destin." Puis heav'd une pierre, et se lever au jet, il l'a envoyé dans un tourbillon à l'ennemi: Un tow'r, assailli par si grossier une course, avec tous ses remparts élevés a eu a secoué; Mais rien ici roche difficile à manier de Th 'ne se sert, rebondissement inoffensif des balances tressées, ces, fermement join'd, preserv'd il d'une blessure, avec l'armure indigène en croûte tout autour. Avec plus de succès, le dard unerring a volé, qu'au sien le dos le warriour faisant rage a jeté; Parmi les balances tressées il a pris son cours, et dans la moelle épinière a dépensé sa force. Le hiss'd de monstre à haute voix, et rag'd en vain, et writh'd son corps en avant et en arrière avec douleur; Il a mordu le dard, et le wrench'd le bois loin; Le point enterré toujours dans la configuration de moelle /courgette. Et maintenant sa fureur, augmentant avec sa douleur, rougit ses yeux, et battements dans la veine ev'ry; Churn'd dans des ses dents le venin mousseux s'est levé, tandis que de sa bouche un souffle des écoulements de vapeurs, fonte infernale des eaux de Stygian tels que Th '. Les usines autour de lui se défraîchissent dans le souffle. Maintenant dans un labyrinthe des anneaux il se situe l'enrowl'd, maintenant tout l'unravel'd, et sans pli; Maintenant, comme un torrent, avec une force puissante soutient en bas de la forêt dans son cours boist'rous. Cadmus a donné en arrière, et sur le corrompre Sustain'd du lion le choc, puis forc'd il recul; Le jav'lin aigu a écarté sa fureur: Fou avec ses douleurs, et furieux pour s'engager, le serpent mâche l'acier, et mord la lance, 'jusqu'au sang et au venin tout le point besmear. Mais toujours le mal lui pourtant le receiv'd était léger; Pour, tandis que le champion avec la force redoublée frappe la maison le jav'lin, son ennemi réservé se rétrécit de la blessure, et déçoit le coup. Le heroe dauntless poursuit toujours sa course, et serre en avant, 'jusqu'à ce qu'un chêne inextricable retarde son ennemi, et l'arrête à l'arrière; Complètement dans sa gorge il plung'd la lance mortelle, celle en Th 'a prolongé le cou que un passage a trouvé, et le pierc'd le bois de construction plein par la blessure. Fix'd au tronc tournoyant, avec des beaucoup d'une course de son queue énorme il lash'd le chêne vigoureux; 'jusqu'à épuisé avec le travail dur, et à lab'ring dur pour le souffle, il étendent maintenant le vrillage dans les douleurs de la mort. Cadmus l'a vu wallow dans une pléthore du poison de natation, intermix'd avec le sang; Quand soudainement un discours a été entendu de la haute (le discours a été entendu, ni était le haut-parleur proche), "pourquoi le thou de dost avec plaisir secret voient ainsi, insultant l'homme ! quel shalt thy d'individu de thou soit?" Astonish'd à la voix, il a tenu l'amaz'd, et tout autour avec le gaz'd centripète d'horreur: Quand la descente rapide de Pallas des cieux, Pallas, le gardien du "bold" et sage, l'offre de labourer vers le haut du champ, et disperse autour de l'o'er des dents du dragon tout l'au sol de furrow'd; Dit alors à la jeunesse comment ses à yeux wond'ring les armées d'Embattled du champ devraient se lever. Il sème les dents à la commande de Pallas, et jette les futures personnes de sa main. Les mottes se développent chaudes, et s'émiettent où il sème; Et maintenant les lances aiguës avancent dans les rangées; Maintenant l'inclination de tête des plumes apparaissent, et polir des crêtes, maintenant les larges épaules et les seins se levants; O'er tout le champ les essaims de respiration de moisson, le centre serveur croissant de A, une récolte des hommes et bras. Ainsi par l'étape médiane une figure élève son corps vers le haut, et le membre par le membre apparaît par des degrés justes; 'jusqu'à tout l'homme surgir, et dans sa pleine proportion frappe les yeux. Le surpriz'd de Cadmus, et startled à la vue de ses nouveaux ennemis, le prepar'd lui-même pour le combat: Quand un cry'd dehors, "s'abstiennent, l'homme affectueux, s'abstiennent pour se mélanger dans une guerre promiscueuse sans visibilité." Ceci a indiqué, il a frappé son frère à la terre, lui-même expirant par la blessure d'une autre personne; Ni le tiers sa conquête a longtemps survécu, mourant avant rare il avait commencé à vivre. Le grand exemple a fonctionné par tout le champ, 'jusqu'à ce que les tas des frères aient été par le kill'd de frères; Les sillons ont nagé dans le sang: et seulement cinq de toute la vaste augmentation ont été laissés vivants. Echion un, à la commande de Pallas, a laissé la chute l'arme innocent de sa main, et avec le repos que un traité paisible fait, lequel Cadmus en tant que ses prises d'amis et d'associés; Fonde ainsi une ville sur la terre de promis'd, et donne sa nouvelle naissance d'empire de Boeotian. Ici reign'd de Cadmus; et maintenant on aurait le guess'd le fondateur royal dans son exil blest: Long il vivent dans ses nouvelles demeures, Ally'd par mariage aux dieux impérissables; Et, dans une épouse fructueuse embrasse vieux, longue augmentation de A des enfants des enfants dits: Mais aucun homme frêle, toutefois grand ou haut, ne peut être blest conclu avant qu'il meurent. Actaeon était le premier de toute sa course, qui griev'd son grandsire dans son visage de borrow'd; Condemn'd par Diana sévère pour dépleurer les klaxons s'embranchants, et visage non ses propres; Pour éviter le sien une fois que des chiens de lov'd, pour bondir loin, et de leur chasseur à devenir leur proie, mais pour considérer pourquoi le changement était travaillé, tu le trouveras son malheur, non son défaut; Ou, si un défaut, il était le défaut de la chance: Pour comment la culpabilité peut-elle procéder à partir de l'ignorance ? Dans un Chace juste que une montagne ombreuse s'est tenue, le stor'd bon de transformation avec le jeu, et le mark'd avec des traînées de de sang d'Actaeon; dans un mâle ici a fait les chasseurs, 'jusqu'à la chaleur du jour, poursuit le mâle, et se charge avec le rey: Quand ainsi Actaeon appelant au repos: "mes amis," l'a dit, "notre sport est au meilleur, le soleil est advanc'd élevé, et hangars de haut en bas ses faisceaux brûlants directement sur nos têtes; Alors par consentement s'abstiennent d'autre se corrompt, l'appel outre des chiens, et recueille vers le haut des travaux durs, et avant le demain le soleil commence sa course, prennent le matin frais pour remplacer le Chace." Ils tous consentent, et dans un train chearful les chasseurs gais, loaden avec massacré, retournent dans le triomphe de la plaine étouffante. Vers le bas dans un vale avec le pin et le cyprès plaqués, le Refresh'd avec les vents doux, et le brun avec l'ombre, la retraite privée de la Diana chaste, là tenue complètement au centre de la grotte spacieuse darksome en bois A, tout autour d'o'er-croissant avec de la mousse blanchie, et l'arch'd avec la renovation-pierre. De hors de ses fissures rocheuses les eaux coulent, et bosse d'écoulement dans un lac ci-dessous. La nature a eu ev'ry où ainsi plaid sa partie, cet ev'ry où elle seem'd lutter avec l'art. Ici la déesse, le toil'd et le chaf'd lumineux avec la chaleur, étaient ne la baigneront pas dans la retraite fraîche. la voici qui maintenant avec toute sa ressource de train, haletant avec la chaleur, et essoufflée du sport; Son armure-porteur a étendu son arc de côté, un certain loos'd ses sandals, certains son unty'd de voile; Chaque nymphe occupée son partie appropriée undrest; Tandis que Crocale, plus à portée de la main que le repos, Gather'd ses cheveux débordants, et dans un noose le bondissent ensemble, tandis que ses propres accrochaient lâchement. Cinq de la sorte plus ignoble aux tours cherchent vers le haut de l'eau, et de l'unlade les urnes. Maintenant tout undrest la déesse brillante a tenu, quand jeune Actaeon, wilder'd dans le bois, au grott frais à côté de son betray'd dur de destin, le fill'd de fontaines avec le survey'd nu de nymphes. Frighted des vierges que le shriek'd au surprize (l'echo'd de forêt avec leurs cris de perforation). Alors dans un petit groupe autour de leur déesse prest: Elle, fièrement éminent au-dessus du repos, avec rougit glow'd; tel rougit comme orne le welkin vermeil, ou le matin pourpre; Et tho 'les nymphes de encombrement sa peau de corps, à moitié vers l'arrière rétrécie, et view'd il d'un côté. Surpriz'd, d'abord elle aurait le snatch'd son arc, mais voit les eaux entourantes rondes son écoulement; Ceux-ci dans la cavité de sa main qu'elle a prise, et fin de support de dash'd 'dans son visage, alors qu'elle parlait ainsi: "dire, si can'st de thou, le disclos'd wond'rous de vue, une déesse nue à l'expos'd thy de vue." Ceci a indiqué, l'homme commencé pour disparaître par des degrés lents, et fini dans un cerf commun. Un klaxon se levant sur l'un ou l'autre front qu'il porte, et s'étend hors de son cou, et pique ses oreilles; Rugueuse est sa peau, avec les poils soudains o'er-croissants, son pantalon de poitrine avec des craintes avant inconnu: Transform'd longuement, il vole loin dans la rapidité, et se demande pourquoi il vole loin tellement rapidement. Mais en tant que par hasard, dans un ruisseau neighb'ring, il a vu ses klaxons et alter'd s'embranchants regarder. Actaeon Misérable ! dans une tonalité lugubre il try'd à parler, mais a seulement donné un gémissement; Et pendant qu'il pleurait, dans le verre watry il a vu les grandes baisses rondes, avec le pas silencieux, course s'écoulant goutte à goutte en bas d'un visage velu sauvage. Que devrait-il faire ? Ou chercher ses vieilles demeures, ou troupeau parmi les cerfs communs, et le sculk en bois ! Ici la honte le dissuade, là sa crainte règne, et chacune tourne près son coeur aking envahit. Pendant qu'il considère ainsi, lui derrière lui des espions ses chiens de chasse op'ning, et maintenant lui entend leurs cris: Un paquet gen'rous, ou pour maintenir le Chace, ou renifler la vapeur de l'herbe parfumée. Il a bondi au loin avec crainte, et a vite couru les montagnes rocailleuses d'O'er, et la plaine flow'ry; Par les freins et le forc'd de bosquets sa manière, et a volé par des beaucoup d'un anneau, où une fois qu'il a poursuivi. En vain il souvent endeavour'd pour proclamer son nouveau malheur, et pour dire son nom; Ni voix ni mots que la langue brutale fournit; Des hommes de cri, et des klaxons, et des chiens qu'il vole, du Deafen'd et du stunn'd avec leurs cris promiscueux. Quand maintenant le fleetest du paquet, cette fin prest à ses talons, et jailli avant le repos, a eu le fasten'd sur lui, droit une autre paire, accrochée sur sa hanche blessée, et jugée lui là, 'jusqu'à ce que tout le paquet ait été soulevé, et chien de chasse ev'ry a déchiré le chasseur triste grov'ling sur la terre, qui maintenant appear'd mais une blessure de continu'd. De chute déchire son destin amer qu'il gémit, et remplit montagne avec ses gémissements de mort. Ses domestiques avec un regard pitoyable qu'il remarque, et tourne autour de ses yeux supplicating. Ses domestiques, ignorants de ce qui a eu le chanc'd, avec la rapidité désireuse et l'advanc'd joyeux de cris, et le call'd leur seigneur Actaeon au jeu. Il a secoué sa tête en réponse au nom; Il a entendu, mais wish'd qu'il avait été en effet allé, ou avoir tenu seulement a spectateur-sur. Mais à sa peine il se trouve trop près, et sent ses chiens rav'nous avec la fureur déchirer leur maître misérable haletant dans un cerf commun. La fureur de naissance des suff'rings d'Actaeon, et de Diana, Bacchus a fait tout les pensées des hommes et les dieux s'engagent; Un certain call'd les maux qui Diana travaillée, trop grande, et disproportion'd au défaut: D'autres encore, les ennuis d'Actaeon d'esteem'd adaptés pour qu'une déesse vierge impose. Les auditeurs dans les pièces diff'rent se divisent, et les raisons sont produc'd de chaque côté. Seul Juno, de tous cela entendu les nouvelles, ni condamnerait la déesse, ni l'excuse: Elle a observé pas la justice du contrat, mais le joy'd pour voir la course de Cadmus saigner; Pour immobile elle a maintenu Europa dans son esprit, et, dans son intéret, a détesté toute sa sorte. En outre, pour aggraver sa haine, elle a entendu comment Semele, à Jove embrassent le preferr'd, a été maintenant développée grande avec une charge immortelle, et le carry'd dans son utérus futur Dieu. Ainsi terriblement l'incens'd, la déesse s'est cassé à la fureur soudaine, et a abruptement parlé. "mes reproches de sont-ils si petits une force ? 'temps de Tis je suis alors un autre cours: On le décrète le wretch coupable mourra, si je suis en effet la maîtresse du ciel, si correctement styl'd parmi le Pow'rs au-dessus de l'épouse et de la soeur du Jove thund'ring (et d'aucun le bidon sûr le droit d'une soeur nient); On le décrète le wretch coupable mourra. Elle revendique un honneur que je peux à peine réclamer, enceinte elle se lève au nom d'une mère; Tandis que fière et vaine elle triomphe dans son Jove, et montre la marque glorieuse de son amour: Mais si je suis toujours la maîtresse des cieux, par son propre amoureux la beauté affectueuse meurt." Ceci a indiqué, descendant dans un nuage jaune, avant que les portes de Semele qu'elle s'est tenu. La forme décrépite de vieux Beroe qu'elle porte, son visage froissé, et ses poils blanchis; Tandis que dans sa démarche de tremblement elle chancelle dessus, et apprend au tattle dans la tonalité de l'infirmière. La déesse, ainsi disguis'd dans l'âge, beguil'd avec des histoires agréables son stimuler-enfant faux. Beaucoup elle parlent de l'amour, et quand elle est venue pour mentionner à la nymphe du son le nom amoureux, cherchant un soupir, et maintenant son chef, "'Tis bien," la dit, "si tous soient vrais que soit dit. Mais me faire confiance, enfant, je suis beaucoup d'inclin'd pour craindre une certaine contrefaçon dans ce votre Jupiter: Beaucoup d'une bonne bien-concevante honnête a été par ces derniers betray'd feint de dieux, mais s'il soit en effet le Jove thund'ring, l'a offert, quand après il va au devant des rites de l'amour, descendent triomphant ciel etherial de Th ', dans toute la splendeur de sa divinité, Encompass'd rond par ces charmes célestes, desquels il remplit Th 'les bras immortels de Juno." Nymphe unwary de Th ', ensnar'd avec ce qu'elle a dit, Desir'd de Jove, quand après il a cherché son lit, pour accorder un certain cadeau qu'elle chuse; "craindre pas," reply'd Dieu, "ce je refuserai Whate'er que tu demandes: peut Styx confirmer ma voix, Chuse ce que tu, et tu auras votre choix." "puis," dit la nymphe, "quand après tu cherches mes bras, mai tu descends dans ces charmes célestes, avec lesquels la poitrine de votre Juno tu enflame, et la suffisance avec le dame immortel de Heav'n de transport." Le surpriz'd de Dieu aurait volontiers le stopp'd sa voix, mais il avait juré, et elle avait fait son choix. Pour garder sa promesse il monte, et des shrowds son front terrible dans les tourbillons et en nuages; Tandis que tout autour de, dans la rangée terrible, sien tonne le hochet, et ses light'nings jouent. Mais, l'éclat dazling à diminuer, il a placé pas dehors dans tous sa splendeur et état, plaqués dans light'ning le plus doux des cieux, et de l'arm'd avec le tonnerre de la plus petite taille: Non ces boulons énormes, par lesquels la configuration massacrée par géants renversée sur la plaine de Phlegrean. 'Twas d'un peu de moule, et poids plus léger; Ils l'appellent tonnerre d'un deuxième-taux, pour les cyclopes rugueux, qui par l'ordre Temper'd de Jove's le boulon, et turn'd il à sa main, Work'd vers le haut de moins de flamme et de fureur dans sa marque, et quench'd il plus tôt dans le lac debout. Ainsi terriblement l'adorn'd, avec l'horreur lumineuse, Dieu illustre de Th ', descendant de sa taille, est venu se précipitant sur elle dans un donner l'assaut à de lumière. Le dame mortel, trop faibles pour engager les flashes de la foudre, et la fureur du tonnerre, Consum'd parmi les gloires elle desir'd, et dans le terrible embrassent l'expir'd. Mais, pour préserver sa progéniture du tombeau, Jove l'a pris smoaking de l'utérus soufflé: Et, si sur des contes antiques nous pouvons compter, enfant en bas âge abortif de Th d'Inclos'd 'dans sa cuisse. Ici quand le bébé a eu tout son fulfill'd de temps, Ino l'a pris la première fois pour son stimuler-enfant; Puis le Niseans, dans leur demeure foncée, Nurs'd secrètement avec du lait Dieu prospère. Le 'Twas maintenant, alors que ces transactions après sur la terre de transformation, du procur'd de Tiresias et de Bacchus ainsi une deuxième naissance, quand Jove, dispos'd pour étendre de côté le poids d'empire de publick et des soins de l'état, quant à sa reine en nectar roule il quaff'd, "dans le troth," l'indique, et comme il l'a parlé laugh'd, "le sens du plaisir dans le mâle est plus mat et mort bien, que ce que tu les femelles partages." Juno la vérité de ce qui était ledit deny'd; Tiresias doit donc la cause décider, parce que il le plaisir de chaque sexe a eu le try'd. Il happen'd une fois, dans un bois ombreux, deux a tordu des serpents il dans le view'd de conjonction, quand avec son personnel leurs plis gluants il se sont cassés, et a perdu sa virilité à la course mortelle. Mais, après sept années de rotation, il view'd les individu-mêmes serpents dans l'individu-même bois: "et si," le dit, "une telle vertu dans toi lessive, cette il qui ose vos plis gluants délient doit changer sa sorte, une deuxième course que j'essayerai." Encore il a frappé les serpents, et s'est tenu encore recover'd Nouveau-sex'd, et de détroit dans l'homme. Il donc les les deux les déité créent l'arbitre de sov'raign, au cours de leur discussion grande; Et il declar'd pour Jove: quand fir'd de Juno, plus que si insignifiant un requir'd d'affaire, Depriv'd il, dans sa fureur, de sa vue, et laissé le cherchant à tâtons en rond dans la nuit soudaine. Mais Jove (pour ainsi lui est dans Heav'n décrété, ce unique contrat d'une autre personne d'abrogation de Dieu) Irradiates toute son âme avec la lumière centripète, et avec l'art du prophète soulage le vouloir de la vue. Le Fam'd loin et s'approchent pour savoir des choses pour venir, transformation que de lui le Th 's'enquérant des nations a cherché leur sort malheureux; de l'écho le Liriope juste son try'd de réponses, et du justify'd unerring de prophète de premier Th '. Cette nymphe Dieu Cephisus a eu l'abus'd, avec tout son circumfus'd des eaux d'enroulement, et sur le Nereid a obtenu un beau garçon, que l'ev'n mol de bonnes puis a vu avec joie. Le dame tendre, sollicitous pour savoir si son enfant devrait atteindre le vieux âge ou non, consulte le Tiresias sage, qui répondent, "si l'e'er il se sait il sûrement des matrices." Le long liv'd la mère douteuse dans le suspence, 'jusqu'au temps unriddled le sens de tout le prophète. Narcisse maintenant que sa seizième année a commencé, turn'd juste de garçon, et sur le bord de l'homme; Beaucoup d'un ami le caress'd de floraison de la jeunesse, beaucoup d'une bonne malade d'amour son confess'd de flamme: Telle était sa fierté, en vain le caress'd d'ami, la bonne malade d'amour en vain son confess'd de flamme. Une fois que, dans les bois, en tant que He le pursu'd le Chace, l'écho de babillage avait le descry'd son visage ; Elle, qui dans d'autres exprime ses coupures de silence, ni parle son individu mais quand une autre parle. L'écho était alors une bonne, de la parole privée, de wonted la parole; pour le tho 'sa voix a été laissée, Juno que une malédiction a fait sur sa langue imposent, pour fôlatrer avec la phrase ev'ry dans la fin. Complètement souvent quand la déesse pourrait avoir attrapé Jove et elle des rivaux dans le défaut même, cette nymphe avec des histoires subtiles retarderait son venir, 'jusqu'au slip'd d'amoureux loin. La déesse a découvert la duperie à temps, et puis elle cry'd, "cette langue, pour ce crime thy, qui pourrait ainsi pour beaucoup de contes subtiles produisent, seront ci-après mais peu utile." Par conséquent des 'tis elle papote dans une tonalité plus faible, avec des bruits de mimick, et des accents non ses propres. Ce vierge malade d'amour, au-dessus de -joy'd pour trouver le garçon seul, immobile follow'd il derrière: En rougeoyant chaudement à sa approche proche, pendant que le soufre flambe au contact du cône, elle long'd sa passion cachée à indiquer, et lui disent que les douleurs, mais ont eu pas des mots à le dire: Elle ne peut pas commencer, mais attend le rebond, pour attraper sa voix, et pour renvoyer le bruit. La nymphe, quand rien ne pourrait mouvement de narcisse, dash'd immobile avec rougit pour elle slighted l'amour, Liv'd dans le couvert ombreux des bois, dans les cavernes solitaires et les demeures foncées; Là où désirant ardemment wander'd la foire rejetée, 'jusqu'au harrass'd dehors, et porté loin avec le soin, retentir squelettique, du sang privé, sans compter que ses os et voix n'a eu plus rien. Ses os sont petrify'd, sa voix est trouvés dans les chambres fortes, où elle double toujours le bruit ev'ry. L'histoire d'ainsi a fait les nymphes dans la caresse vaine le garçon, narcisse qu'il était toujours beau, mais il était toujours effarouché; Quand une vierge juste de slighted de train ainsi le pray'd les dieux, le provok'd par son dédain, l'"OH peut il aiment comme moi, et aiment comme moi en vain!" Pity'd de Rhamnusia la foire négligée, et avec l'answer'd juste de vengeance à son pray'r. Là tient une fontaine dans un bois de darksom, ni le stain'd avec les feuilles en chute ni la boue se levante; Untroubled par le souffle des vents qu'il se repose, de l'Unsully'd par le contact des hommes ou des bêtes; Les bow'rs élevés des arbres ombreux au-dessus de lui se développent, et de montées et verts chearful herbe ci-dessous. Pleas'd avec la forme et la fraîcheur de l'endroit, et surchauffé par le matin Chace, narcisse sur les lessives de feuillage de grassie: Mais tandis que dans la source chrystal il essaye d'éteindre sa chaleur, il se sent que nouveau chauffe surgissent. Pour en tant que sa propre image lumineuse il survey'd, il est tombé amoureux de la nuance de fantastick; Et l'o'er la ressemblance juste a accroché l'unmov'd, ni l'a su, jeunesse affectueuse ! c'était lui-même lui lov'd. Le cou de well-turn'd et les épaules qu'il aperçoit de loin, le front spacieux, et les yeux de scintillement; Les mains que Bacchus ne pourrait pas dédaigner pour montrer, et cheveux que la tête d'Apollo rond pourrait couler; Avec toute la jeunesse pourpre de visage, cela rougit doucement dans le verre wat'ry. Par son propre consum'd de flammes les lessives d'amoureux, et se donne la blessure par laquelle il meurt. À l'eau froide souvent il joint ses lèvres, attrapant souvent à la nuance beauteous qu'il plonge ses bras, comme souvent de se il glisse. Ni sait qu'il que c'est ses bras poursuivent avec les agrafes désireuses, mais les amours qu'il sait pas qui. Que, la jeunesse affectueuse, cette passion délaissée a-t-elle pu déplacer ? Qu'a allumé dans le thee cet amour d'unpity'd ? Thy possèdent chaud rougissent dans l'eau rougeoie, au thee l'ombre de colour'd vient et est assortie, son être vide sur l'individu thy compte; Thou d'étape de côté, et les matrices frêles de charmeur. O'er toujours la lueur wat'ry de la fontaine qu'il s'est tenue, étourdi du sommeil, et négligent de la nourriture; View'd son visage, et languish'd toujours en tant que He view'd. Longuement il rais'd sa tête, et a ainsi commencé à exhaler ses peines, et dit aux bois sa douleur. "tu des arbres," le dit, "et est-ce que plantation environnante de thou, qui souvent ont été les scènes de l'amour, m'indiquent, si l'e'er dans vos nuances faisait le tortur'd de la jeunesse de la lessive A ainsi, ainsi perplex'd en tant que moi ? I, qui avant que je voie la foire charmante, tandis que là il se tient, mais il se tient pas là : Dans un tel labyrinthe de l'amour mes pensées sont perdues: Mais aucune ville de bulwark'd, ni côte éloignée, conserves la jeunesse beauteous d'être vu, aucunes montagnes ne se lèvent, ni les océans coulent entre. Une eau peu profonde gêne le mon embrassent; Mais le beau mimick porte un visage qui sourit, et quand je me plie pour joindre mes lèvres au sien, il se plie tendrement au mien. Entendre, jeunesse douce, et plaindre ma plainte, venir de thy bien, habitant juste de thou. Mes charmes une conquête facile ont l'obtain'd O'er d'autres coeurs, par le seul disdain'd de thee. Est-ce que mais pourquoi je devrais désespérer ? Je suis sûr qu'il brûle avec les flammes égales, et languit aux tours. Quand-e'er je me penche, il offre à un baiser, et quand mes bras que je m'étire, à lui étire le sien. Son oeil avec plaisir sur mon visage qu'il garde, il sourit mes sourires, et quand je pleure il pleure. Quand e'er que je parle, ses lèvres mobiles semblent pousser quelque chose, que je ne peux pas entendre. "ampèreheure misérable je ! Je commence maintenant trop tard à découvrir toute la longue-perplex'd duperie; C'est mon amour de l'individu I, mon individu que je vois; L'illusion gaie est une partie de moi. J'allume vers le haut des feux par lesquels je brûle, et de mes propres beautés bien du de retour. De qui est-ce que je devrais aller au devant ? comment pousser ma plainte ? Le plaisir mais produit ma contrainte, et trop d'abondance me fait la matrice pour vouloir. Comment heureusement I de mon individu enlèverait ! Et à une distance placer l'amour de la chose I. Mon sein est warm'd avec un tel feu peu commun, je le souhaitent absent qui je la plupart de désir. Et maintenant I faible avec peine; mon destin dessine proche ; Dans toute la fierté de la jeunesse de floraison je meurs. La mort veulent les douleurs de mon coeur soulagent. Oh pourrait la jeunesse visionnaire survivre, je si avec joie mon dernier souffle démissionne ! Mais l'OH ! Je vois son involv'd de destin dans le mien." Ceci a indiqué, le return'd pleurant de la jeunesse encore à la fontaine claire, où encore il burn'd; Sien déchire le defac'd la surface du bien, avec le cercle après cercle, comme ils sont tombés: Et maintenant le beau visage mais le demi apparaît, O'er-court avec les rides, et le deform'd avec des larmes. "whither d'ampèreheure," narcisse de cris, "mouche de thou de dost ? Me laisser toujours alimenter la flamme par laquelle je meurs; Me laisser toujours voir, tho 'que je ne suis pas davantage blest." Rends alors son vêtement au loin, et bat son sein: Son redden'd nu de poitrine avec le coup, dans un rougissement tel que les faisceaux pourpres montrent, avant que pourtant le soleil automnal chauffe raffinent leur jus sprightly, et l'adoucissent au vin. Les beautés rougeoyantes de son sein qu'il remarque, et avec une nouvelle passion redoublée meurt. Pendant que la cire se dissout, pendant que la glace commence à fonctionner, et s'écoule goutte à goutte dans des baisses avant le soleil; Fond ainsi la jeunesse, et languit loin, son garrot de beauté, et ses membres se délabrent; Et aucun de ces charmes attrayants ne demeure, auxquels slighted le su'd d'écho en vain. Elle l'a vu dans sa misère, lequel, spight de tout elle des maux, elle griev'd à voir. Elle answer'd tristement au gémissement de l'amoureux, au dos de Sigh'd ses soupirs, et au groan'd au gémissement ev'ry: "jeunesse d'ampèreheure ! belov'd en vain, "cris de narcisse; "jeunesse d'ampèreheure ! belov'd en vain, "les réponses de nymphe. "Farewel," l'indique; le rare sain médian est tombé de ses lèvres faibles, mais d'elle reply'd, "farewel." Alors sur le Th 'la terre wholsome il les lessives haletantes, 'jusqu'à la mort ferme ceux individu-qui admirent des yeux. Aux nuances de froid son fantôme fugitif se retire, et dans le Stygian l'ondule que l'individu admire. Pour lui les naiads et les dryads pleurent, à qui l'écho triste répond à son tour; Et maintenant les soeur-nymphes préparent son urne: Quand, recherchant ses corps, ils ont seulement trouvé la tige se levante de A, avec le jaune se développe le crown'd. L'histoire de cet événement triste a donné la renommée sans visibilité de Tiresias, Pentheus par l'establish'd de la Grèce dans le nom d'un prophète. Durst de Pentheus d'unhallow'd de Th le 'seulement moquent des personnes trichées, et de leur guide aveugle. À qui le prophète dans sa fureur a dit, secouant les honneurs blanchis de sa tête: "'Twere bien, homme présomptueux, 'twere bien pour le thee si wert de thou aveugle aussi, et aveugle, comme moi: Pendant le temps vient, non, les 'tis déjà ici, quand de jeune les solemnities Dieu apparaissent: Ce qui, si le dost de thou pas avec des rites justes ornent, la carcasse impie de Thy, dans des morceaux déchirés, répandra les bois, et accroche sur l'épine ev'ry. Alors, alors, se rappeler ce que de I le foretel maintenant, et posséder le Tiresias aveugle a trop bien vu." Pentheus le dédaigne toujours, et moque de sa compétence; Mais le temps a fait tout les menaces du prophète accomplis. Pour maintenant à travers la Grèce prosternée jeune Bacchus est monté, tout en les matrones d'hurlement célèbrent Dieu : Tous les rangs et sexes à ses orgies ont couru, pour se mélanger dans les splendeurs, et remplissent train. Quand Pentheus ainsi son express'd mauvais de fureur: "quelle folie, Thebans, a votre possess'd d'âmes ? Peut creuser des timbrels, met en boîte un cri ivre, et l'obcène réclame d'une déroute bestiale, apaise ainsi votre courage; l'alarme faible des hurlements des femmes ces âmes têtues peut-elle désarmer, que ni l'e'er d'épée ni de trompette pourrait l'effroi, ni le vacarme et l'horreur forts d'un combat ? Et toi, nos pères, qui ont laissé vos vieilles demeures, et fix'd en terre étrangère vos dieux de pays; Sans stroak votre ville rapporteras-tu, et stopper mal undisputed le champ ? Mais tu, dont jeunesse et la vigueur devrait inspirer la chaleur de Heroick, et allumer le feu martial, que le burnish'd arme et a élevé à la crête des casques honorent, guirlandes non flow'ry et un visage peint ; Se rappeler l'à qui tu tiens l'ally'd: Le serpent pour le sien bien du dy'd des eaux. Il a combattu le fort; te faire sa exposition de courage, et gagner un o'er de conquête un ennemi faible. Si Thebes doit tomber, l'OH pourrait les destins avoir les moyens un sort malheureux plus noble de A de la famine, du feu, ou de l'épée. Alors pourrait le Thebans périr avec le renown: Mais maintenant sacs imberbes à un vainqueur la ville; Qui ni caracoler steed, ni bouclier pond'rous, ni le casque de hack'd, ni le champ poussiéreux, mais les joies douces du luxe et de la facilité, des gilets pourpres, et des guirlandes flow'ry satisfont. Se tenir alors de côté, je ferai la contrefaçon renoncer à sa divinité, et admets la fraude. Acrisius du repell'd Grec de murs ce pow'r vanté; pourquoi alors Pentheus devrait-il rapporter ? Disparaissent rapidement garçon d'imposteur de Th de drague 'à moi; J'essayerai la force de sa divinité." Wretch audacieux a ainsi fait Th 'ces rites profanes; Ses amis wretch audacieux dissuadent Th 'en vain: En vain son urg'd de grandsire il pour donner à o'er ses menaces impies; le wretch mais délire davantage. Faire ainsi glisser moi vu un fleuve doucement, dans un cours sans heurt, et la marée inoffensive; Mais si avec des barrages son courant nous retiennent, il soutient en bas de tous, et écume le long de la plaine. Mais ses domestiques sont maintenant venus besmear'd avec le sang, envoyé par leur prince hautain pour saisir Dieu; Dieu qu'ils ont trouvé pas dans le throng de frantick, mais dragg'd un votary ardent le long. Les marins il view'd de Pentheus avec la fureur dans son regard, transform'd à et rare ont retenu ses mains, tandis qu'il des dauphins parlait ainsi: "slave Vil ! qui la vengeance prompte poursuivra, et terrifie l'équipage seditious bas thy: Le pays de Thy et le parentage thy indiquent, et, pourquoi le thou joinest dans ces orgies folles, indiquent." Les vues captives il avec undaunted des yeux, et, arm'd avec l'innocence centripète, réponses, "des rivages rocheux de haut Meonia je suis venu, de la descente faible, Acoetes est mon nom: Mon père a été moyennement soutenu; aucun plow'd de boeufs ses champs fructueux, ni dans son low'd de pâturages. Son domaine entier dans la configuration des eaux; Avec des lignes et des crochets il a attrapé la proie à nageoires, son art était tout son livelyhood; quel il ainsi avec son bequeath'd de mort de lèvres à moi: Dans les jets, mon garçon, et fleuves prennent la chance thy; Là bains, dits il, transmission entière thy. Long je vis sur ce legs pauvre; 'jusqu'au tir'd avec des roches, et à mon vieux ciel indigène, aux arts de l'inclin'd de la navigation I; Observ'd les tours et les changements du vent, Learn'd les asiles convenables, et a commencé à noter le Hyades orageux, la chèvre pluvieuse, le Taygete lumineux, et les ours brillants, avec le catalogue de tout le marin des étoiles. "une fois, quant par hasard au design'd de Delos I, mon navire, driv'n par une rafale forte du vent, Moor'd dans une crique de Chian; à terre je suis allé, et toute la nuit suivante dans Chios dépensé. Quand le matin a monté, j'ai envoyé mes compagnons pour apporter des approvisionnements en eau d'un ressort neighb'ring, tandis qu'I le mouvement de l'explor'd de vents; Puis le summon'd dans mon équipage, et est allé à bord. Opheltes a entendu ma sommation, et avec joie apportée au rivage un garçon mou et beau, avec la douceur plus que femelle dans son coup d'oeil, qu'étant en désordre dans les domaines neighb'ring il a jeté. Avec des vapeurs de vin le petit captif rougeoie, et incline la tête avec le sommeil, et chancelle pendant qu'il va. le "view'd de I il bien, et a commencé à tracer chacun heav'nly dispositif, chaque grace immortelle, et a vu la divinité dans tout son visage, je savent pas qui, a dit I, ce Dieu devrait être; Mais cela il est Dieu que je vois simplement: Et le thou, que-e'er l'art de thou, excusent la force ces hommes ont l'us'd ; et l'OH traitent en ami notre cours ! Prier pas pour nous, le cry'd agile de Dictys, Dictys, qui pourrait le mât de principal-dessus bestride, et avaler les cordes avec la glissière active de vigueur. Au même but vieil Epopeus a parlé, qui au-dessus -look'd des avirons, et tim'd la course; Les mêmes le pilote, et les mêmes le repos; Une telle avarice impie leurs âmes possest. Non, Heav'n interdisent que je devrais soutenir loin dans mon navire devine ainsi une proie, ai dit I; et tenu pour gêner leur intention: Quand Lycabas, un wretch pour le meurtre envoyé de Toscane, pour souffrir l'exil, avec son poing de clench'd m'avait frappé par dessus bord, n'a pas eu mes mains dans le grasp'd en chute une corde. "ses confédérés bas que le fait approuvent; Quand Bacchus (pour des 'twas il) commencé pour se déplacer, Wak'd par le bruit et réclame qu'ils rais'd; Et a secoué ses membres de drowsie, et rond il gaz'd : Que signifie ce bruit ? il pleure; est-ce que je suis du betray'd ? L'ampèreheure, whither, whither doit I être convey'd ? Craindre pas, a dit Proreus, enfant, mais nous dit où tu souhaites débarquer, et fait confiance à notre soin amical. Vers Naxos diriger alors votre cours, dit il; Naxos un port hospitalier sera à chacun de toi, une maison joyeuse à moi. Par Dieu ev'ry, cela règne la mer ou le ciel, les bandits de perjur'd promettent de se conformer, et m'offrent accélèrent à l'unmoor le bateau. Avec joie désireuse je lance dans le profond; Et, insouciant de la fraude, pour le stand de Naxos. Ils chuchotent souvent, et montrent avec la main, et me donnent du doigt des signes, tout impatients pour leur proie, à la pointe environ, et orientent une autre manière. Laisser alors un autre à mon poteau réussir, a dit I, je suis innocent si de fétide un contrat. Queest-ce que, Ethalion, l'équipage entier du bateau dit doit dépend suivre votre humeur, et de toi ? Et le détroit lui-même qu'il a assis au prore, et le tack'd environ, et ont cherché un autre rivage. "la jeunesse beauteous s'est maintenant trouvée betray'd, et de la plate-forme la montée ondule le survey'd, et le seem'd pour pleurer, et comme il a pleuré il a dit: Et ma foi facile séduis-tu ainsi ? Ainsi me soutiens-tu à mon île indigène ? Est-ce que une telle multitude des hommes utilisera leur force contre un garçon defenceless faible ? "en vain I la jeunesse divine a déploré, les plus begg'd de I, ils m'a contrecarré davantage. Et maintenant par tous les dieux dans Heav'n qui entendent ce serment solennel, par l'individu de Bacchus', je jurer, le miracle puissant qui s'est ensuivi, bien qu'il semble au delà de la croyance, est vrai. Le navire, fix'd et enraciné dans l'inondation, Unmov'd par toutes les lames battantes s'est tenu. En vain les marins laboureraient la force avec l'unfurl'd de voiles, et frappent leurs avirons en vain; Autour de leurs avirons un lierre tortillant fend, et monte le mât, et cache les cordes dans des feuilles: Les voiles sont cover'd avec un vert chearful, et baies dans la prospection fructueuse vue. Parmi les vagues une forêt soudaine élève sa tête verdant, et un nouveau ressort apparaît. "Dieu que nous voyons maintenant avec des yeux d'open'd; Un troupeau de panthères repèrées rondes il des lessives en brillant forme; les faisceaux de raisin écartés sur ses fronts justes, et balancent sur sa tête. Et tandis qu'il fronce les sourcils, et brandit sa lance, mon surpriz'd de compagnons avec la folie ou avec crainte, Leap'd par dessus bord; le premier perjur'd Madon a trouvé les balances et les ailerons rugueux ses côtés stiff'ning pour entourer; Ampèreheure ce qui, cris un, a ainsi le regard thy de transform'd ? Détroit que sa propre bouche s'est développé plus au loin pendant qu'il parlait; Et maintenant lui-même qu'il regarde avec comme surprize. Toujours à son Th 'Libys travailleur d'aviron manie habilement; Mais, pendant qu'il manie habilement, chaque bras occupé se rétrécit dedans, et par des degrés est fashion'd à un aileron. Des autres, comme il attrape à une corde, Mlles ses bras, et, dégringolant par dessus bord, avec ses larges ailerons et queue en fourche il laves la montée subite se levante, et flounces dans les vagues. Ainsi tout mon transform'd d'équipage autour du bateau, ou piqué ci-dessous, ou sur le saut extérieur, et jaillissent les vagues, et dévergondé dans le profond. Complètement dix-neuf marins ont fait le bateau transportent, shole de A de dix-neuf dauphins ronds son jeu. I seulement dans mon forme appropriée apparaissent, sans voix avec la merveille, et à moitié mort avec crainte, 'jusqu'à ce que Bacchus m'ait offert de ne craindre pas plus. Avec lui j'ai débarqué sur le rivage de Chian, et il adorera toujours avec reconnaissance." "cette pièce forgéee slave," dit Pentheus, "régnerait O'er notre fureur juste par un conte de far-fetch'd: Aller, le laisser sentir les fouets, les épées, le feu, et dans les tortures du support expirer." Les domestiques officieux de Th 'dépêchent lui loin, et le pauvre captif dans une configuration de cachot. Mais, tandis que les fouets et les tortures sont prepar'd, les portes volent ouvert, d'elles-mêmes unbarr'd; Captif d'unfetter'd de liberté à Th l''tient, et jette les dispositifs d'accrochage de loosen'd de ses mains. La mort de mais Pentheus, développés plus furieux qu'avant, Pentheus Resolv'd pour envoyer ses messagers pas plus, mais est allée lui-même au throng distrait, où echo'd élevé de Cithaeron avec leur chanson. Et car le guerre-cheval ardent tripote la terre, et des snorts et tremble au bruit de la trompette; Transporté ainsi il a entendu la déroute de frantick, et le rav'd et le madden'd au cri éloigné. Un circuit spacieux sur la colline là s'est tenu. De niveau et large, et bordé en rond avec du bois; Ici le Pentheus impétueux, avec des yeux d'unhallow'd, les dames d'hurlement et les espions d'orgies de mystick. Son de mère view'd sternly il où il s'est tenu, et a allumé dans la folie en tant qu'elle view'd: Son jav'lin feuillu à son fils qu'elle a moulé, et cris, "le verrat qui étend notre perte de pays ! Le verrat, mes soeurs ! Viser le dard mortel, et frapper brindled le monstre au coeur." L'astonish'd de Pentheus a entendu le bruit morne, et voit les matrones de hurlement gath'ring en rond; Il voit, et pleure à son destin d'approche, et prie pour la pitié, et les repents trop tard. "aide, aide ! ma tante Autonoe, "il cry'd; "se rappeler, comment votre propre dy'd d'Actaeon." Sourd au sien pleure, les récoltes de matrone de frantick un bras de stretch'd-out, l'autre Ino taille. En vain fait Pentheus à sa mère poursuivent, et les tronçons crus de saignement présente à la vue: Son howl'd de mère; et, insouciant de son pray'r, sa main de tremblement elle a tordue dans ses cheveux, "et ceci," elle cry'd, "sera la part de l'agave," quand du cou son chef de lutte qu'elle a déchiré, et dans elle des mains l'être horrible de visage. Avec plaisir toute l'enquête affreuse de tronc; Puis le pull'd et a déchiré les membres mutilés loin, comme commençant dans les douleurs de la mort qu'il s'étendent, bientôt pendant que le bois ses fontes feuillues d'honneurs, enlevées à l'air comprimé et scatter'd par des souffles automnaux, avec une mort si soudaine étendent Pentheus massacré, et dans d'le strow'd mille morceaux la plaine. En distinguant ainsi un aw'd de jugement, le Thebans tremblent, et admettent Dieu.
La fin du troisième livre. Traduit en vers anglais sous la direction de monsieur Samuel Garth par John Dryden, pape d'Alexandre, Joseph Addison, William Congreve et d'autres mains éminentes |