Os chefes foram ajustados; o crown'd dos soldados o campo: A estes o mestre do sete-dobra o protetor Upstarted feroz: e kindled com disdain. Ansioso para falar, incapaz de conter sua raiva fervendo, ele rowl'd seus olhos em torno do hall'd da costa, e dos gallies de Graecian a-ground. Esticar de então para fora de suas mãos, O Jove, o cry'd, discursos da obrigação então nossa causa antes da frota seja try'd? Ajax e e os desafios Ulysses para o prêmio contend, Ulysses na vista de que ele durst não uma vez para defender? Mas fujido baixa esse dia memorable, quando I do redeem'd das mãos do hector a rapina flamejante. Assim muito ' tis mais seguros na barra do noisie com palavras florescer, do que o ingage na guerra. Por métodos diff'rent nós mantemos nossa direita, nem sou eu fiz para falar, nem ele à luta. Em campos sangrentos eu trabalho para ser grande; Seus braços são uma lingüeta lisa, e deceit macio: Nem necessidade eu falo minhas ações, porque aquelas que você vê, o sol, e dia são testemunhas para mim. Deixá-lo que luta despercebido, relacionam seus próprios, e vouch as estrelas silenciosas, e a lua conscious. Grande é o prêmio exijido, eu confess, mas um rival tão abject fá-lo mais menos; Esse presente, aquelas honras, mas o hop'd a ganhar, não pode não sair de nenhum quarto para que Ajax seja vãos: Perdendo ganha, porque seu nome ennobled pela derrota, que o durst contend com mim. Era meu question'd sabido do valour, contudo meu sangue sem esse wou'd do plea faz meu título bom: Meu pai era o telamon, cujos os braços, employ'd com Hercules, destroy'd destas paredes de Trojan; E quem antes com Jason emitiu de Greece, no repouso trazido primeiro navio o fleece dourado. O telamon grande de Aeacus deriva o seu inquisitor do nascimento (th ' de vidas culpadas nas máscaras abaixo; onde Sisyphus, cujo o filho este ladrão é pensamento, rouls acima da pedra pesada agitada), Aeacus justo, rei dos deuses acima do begot: assim Ajax é o third de Jove. Nem shou'd eu procuro a vantagem de minha linha, a menos que (Achilles) for mix'd com thine: Como em seguida dos parentes, braços que de Achilles' eu reivindico; Este ingraft do wou'd do companheiro um nome extrangeiro em cima de nosso estoque, e a semente de Sisyphian pelo fraud, e pelo roubo afirmam a raça do seu pai: Então devo eu perder estes braços, porque eu vim lutar o uncall'd, um nome voluntário, nem o shunn'd a causa, mas offer'd você meu dae (dispositivo automático de entrada)? Quando que lurking por muito tempo devia guerrear betray'd: Forc'd ao campo veio, mas no reer; E distraction do feign'd para esconder seu medo: ' até um mais cunning travado lhe no snare (doente para himself); e dragg'd ele na guerra. Deixar agora os braços de um herói uma veste coward, e ele que o shunn'd todas as honras, ganha o mais melhor: E deixar-me estar excluiu de minha direita, Robb'd dos braços do meu kinsman, que o primeiro appear'd na luta, melhor para nós, no repouso o teve remain'd, teve-o sido verdadeiro a loucura que ele feign'd, ou assim believ'd; tido mais menos sido nosso shame, menos seu crime do counsell'd, que marca o nome grecian; Nem Philoctetes tinha sido deixado o inclos'd em um isle desencapado, quer e causa dor ao expos'd, onde às rochas, com gemidos solitary, a seus suff'rings, e a nosso baseness que bemoans: E desejos (assim pode Heav'n seu desejo cumprir) a recompensa devida a ele, que caus'd seu mal. Agora, com nós à destruição de Troy jurada, ao nosso irmão da guerra, por quem são as setas de Alcides' nascido, pent em limites estreitos, com pinch'd do frio e da fome, e ao pain'd com as feridas, para encontrá-lo alimento e cloathing, deve empregar de encontro aos pássaros os eixos devido ao fate de Troy. Contudo ainda vive, e vive do treason livre, porque deixou a companhia de Ulysses'; Palamede pobre pôde desejar, assim que vácuo do dae (dispositivo automático de entrada), ter sido deixado rather, do que assim ao betray'd da morte. O furo coward o spight immortal do homem, que sham'd ele fora da loucura na luta: Nem audaz de outra maneira para exalar primeiramente his ódio, Accus'd ele do treason ao estado; E então para o produc'd da prova a loja dourada, ele mesmo tinha escondido em sua barraca antes: Assim de dois campeões depriv'd nosso anfitrião, pelo exile um, e de um pelo treason perdeu. Luta assim Ulysses, assim sua fama estende, homem formidable de A, mas a seus amigos: Grande, porque que greatness está nas palavras, e o som, Ev'n Nestor fiel em ambos é encontrado mais menos: Mas isso pôde sem um reino rival, ele à esquerda este Nestor fiel na planície; Forsook seu ev'n do amigo em sua necessidade máxima, que o tir'd, e tarde com his feridos steed, Cry'd para fora para o dae (dispositivo automático de entrada), e call'd ele por seu nome; Mas o cowardice tem nem as orelhas nem o shame; Fujiu assim o homem velho bom, bereft do dae (dispositivo automático de entrada), e, para tanto quanto colocado nele, betray'd: Que este não é um forg'd do fable por mim, como um de his, por uma mentira de Ulyssean, mim vouch o ev'n Diomede, que o tho ' seu amigo, não pode que desculpa do ato, muito menos defendem: Ele call'd ele para trás alto, e tax'd seu medo; E certo bastante ouviu-se, mas durst para não se ouvir. Os deuses com os olhos iguais no olhar mortal, justa forsaken, que forsook: Querido esse succour, refus'd a emprestar, encontrou o companheiro ev'ry tal outro amigo: Nenhuma maravilha, se ele roar'd que todos puderam ouvir; Seu elocution era increas'd pelo medo: Eu ouvi-me, mim funcionei, mim encontrei-o fora da respiração, pálido, tremendo, e parcialmente inoperante com medo da morte. Embora teve o judg'd ele mesmo por suas próprias leis, e o condemn'd estado, help'd de I a causa comum: Com meu buckler largo escondido lhe do foe (Ev'n o protetor tremeu como coloca abaixo); E do fate impending o cobarde livrado: Heav'n bom perdoa-me para assim mau uma ação! Se ainda persistir, e incitar o strife, deixá-lo primeiramente dão-me para trás sua vida confiscada: Deixá-lo do retorno a esse campo opprobrious; Outra vez rastejamento sob meu protetor protegendo: Deixá-lo encontrar-se ferido, deixar o foe estar próximo, e deixar seu coração quiv'ring confess seu medo; Posto lá lhe nas maxilas very do fate; E deixá-lo plead sua causa nessa propriedade: No entanto quando snatch'd da morte, quando abaixo de meu loos'd levantado do protetor I, e o deixar vão; Heav'ns bom, como a luz ele se levantou, com que um limite ele saltado da terra, forgetful de sua ferida; Como fresco, como ansioso então seus pés dobrar; Quem teve não a força a estar, teve a velocidade a voar! Hector aproximou-se, e trouxe-se os deuses longitudinalmente; Temer o seiz'd igualmente o feeble, e o forte: Cada grego era um Ulysses; aproximação de tal th do dread ', e ev'n que o som do hector produziu: Ele, flesh'd com slaughter, e com crown'd do conquest, eu encontrei-me com, e sobre-turn'd ele à terra; Quando após, matchless como deem'd pôde dentro, ele challeng'd todo nosso anfitrião para escolhir a luta; Todos os olhos eram fix'd em mim: os lotes foram jogados; Mas para seu campeão eu era wish'd sozinho: Seus votos foram ouvidos; nós lutamos, e nenhuns rendimento; Contudo unvanquish'd do return'd de I do campo. Com o Jove ao amigo, o th ' Trojan insultando veio, e menac'd nós com força, nossa frota com flama. Era a força deste senhor lingüeta-tongue-valiant, nessa hora preta, desse sav'd você da espada? Ou estava meu expos'd do peito sozinho, às espadas bravas de A mil, mil navios a conservar? As esperanças de seu retorno! E pode você render, para uma frota do sav'd, menos do que um único protetor? Pensar d nenhum boast, o Grecians, se eu julgar estes braços quiser Ajax, mais do que Ajax eles: Ou, I com eles uma parte igual da honra; Eles honour'd a ser desgastado, e I para desgastar. Comparará minha coragem com seu sleight? Também pode comparar o dia com a noite. A noite é certamente a província de seu reino: Contudo toda sua obscuridade não explora não mais contem do que um espião feito exame, e um dorminhoco slain; Um priest feito pris'ner, Pallas fêz uma rapina: Mas nenhumas de todas estas ações feitas pelo dia: Nem ought destes foi feito, e Diomede afastado. Se em tais méritos petty você conferenciar assim vasto um prêmio, deixar cada sua parte da parcela; Fazer um dividendo justo; e if.not todos, a peça mais grande a Diomede cairão. Mas por que para Ithacus braços como aqueles, quem despido, e pela noite invadem seus foes? O helm glitt'ring pelo moonlight proclamará o salteador latente, e impede seu jogo: Nem cou'd prende sua verticalidade principal tott'ring abaixo desse morion, ou sustenta o peso; Nem esse lance direito do cou'd do braço o lance beamy; Muito menos a esquerda que avanço mais amplo do protetor; Pond'rous com peso precioso, e áspero com custo do mundo redondo no emboss'd levantando-se do ouro. Que o orb mal torna-se sua mão a wield, e olha-se quanto para ao ouro roubou o protetor; Qual, shou'd seu erro no wretch bestow, não frighten, mas fascina o foe: Por que lhe pergunta, que proveitos ele não na luta, e wou'd mas cumber, e os retardam seu vôo, em que seu somente excellence é plac'd? Você dá-lhe a morte, esse intercept seu haste. Adicionar, esse seu próprio é contudo um novo-protetor, nem menos dint tem o suffer'd no campo, guiltless da luta: minar o batter'd, hew'd, e o bor'd, desgastado fora do serviço, deve forsake seu senhor, que necessidade mais distante das palavras nossa direita fazer a varredura? Meus argumentos são ações, deixaram a ação falar o homem. Desde que dos braços de um campeão o strife se levantou, vai o molde o prêmio glorious entre os foes; Emitir-nos então para redeem ambos os braços, e protetor, e deixá-lo desgastar, que ganha ' o em no campo. Disse: um murmur de um multitude, ou um tanto como um shout stifled, ensu'd: ' até de seu assento levantou-se o filho de Laertes', Look'd abaixo um quando, e o paus'd, e'er ele começado; Então, ao th ' que espera audiências, rais'd his olhar, e não sem o raio da atenção do prepar'd: O soft era seu tom, e sober era sua cara; Ação suas palavras, e palavras seu grace da ação. Se Heav'n, meus senhores, ouvisse nosso pray'r comum, estes braços tiveram o caus'd nenhuma discussão para um heir; Ainda Achilles grande teve seu próprio possess'd, e nós com Achilles grande tínhamos sido bless'd; Mas desde que o decree severo duro do fate, e do Heav'n, tem o ravish'd ele afastado de você, e mim (neste sigh'd, e no wip'd seus olhos, e extraiu, ou seem'd à tração, às algumas gotas amavelmente do orvalho), que a lata melhor sucede Achilles perdido, do que ele, que deu Achilles a seu hoast? Isto somente que eu peço, esse nenhum ele ganho de maio, sendo o que parece ser, coisa stupid de A; nem eu posso perder o prêmio, tendo o sentido, que Heav'n a ele nega: Desde grande ou pequeno, o enjoy'd do talent I estava sempre no employ'd comum da causa; Nem deixar minha sagacidade, e wonted o eloquence, que frequentemente foi us'd em sua defesa, e no meus próprios, este somente tempo fosse trazido ao urso de encontro a meu self, e ao deem'd uma falha. Fazer não um crime, onde a natureza não lhe faça nenhuns; Para o homem ev'ry pode livremente usar seus próprios. As ações de antepassados longo-descidos são mas pelo grace do imputation nossos, dele de fato; mas desde que extrai sua linha de Jove, e parece plead uma direita divine; De Jove, como ele, eu reivindico meu pedigree, e am descido no mesmo grau: Meu pai que Laertes era heir de Arcesius', Arcesius era o filho de Jupiter: Nenhum parricide, nenhum homem do banish'd, é sabido em toda minha linha: deixá-lo desculpar seus próprios. Hermes ennobles demasiado o lado da minha mãe, por ambos meus pais ao ally'd dos deuses. Mas não porque isso na parte fêmea meu sangue é melhor, ousar-me reivindicam o deserto, ou que meu pai do parricide está livre; Mas juiz pelo mérito betwixt ele, e mim: O premiado seja ao mais melhor; desde que contudo esse Ajax por um quando onde seus parentes se esquecem, e seu pai grande, e nome do tio mais grande, ao fortifie por eles sua reivindicação feeble: Ser kindred e relação colocada de lado, e causa da honra por leis do try'd da honra: Para se plead a proximidade do sangue; Que o título vazio é com facilidade suportou. Peleus, o pai do herói, mais nigh do que, e Pyrrhus, seu progeny indubitável, herdam primeiramente estes trophies do campo; A Scyros, ou a Pthia, emitir o protetor: E Teucer tem a direita de um tio; contudo acena seus pretensions, nem contends com mim. Então desde que a causa no deserto puro é plac'd, whence deve mim fazer exame de minha ascensão, que contam por último? Mim para não presumir no ato ev'ry residir, mas fazer exame estes de poucos, em ordem como caíram. Thetis, que soube os fates, apply'd seu cuidado para manter Achilles no disfarce da guerra; E ' até que a influência threatning era past, o hábito da mulher de A no herói moldou: Todos os olhos eram cozen'd pela veste do borrow'd, e Ajax (nunca mais sábio do que o descanso) não encontrou nenhum Pelides lá: no comprimento eu vim com wares do proffer'd a este dame fingido;, não discover'd por ela mien, ou voz, Betray'd seu manhood por sua escolha manly; E quando em brinquedos fêmeas seus companheiros olharem, Grasp'd em sua mão warlike, um javelin agitou; Quem, por este reveal'd do ato, I bespoke assim: O Goddess-carregado! resistir não o decree de Heav'n, a queda do ilium é reserv'd para o thee; Então seiz'd ele, e produc'd na luz aberta, emitida blushing ao campo o knight fatal. A mina é então todas suas ações da guerra; Telephus grande era conquer'd por minha lança, e após o cur'd: a o Thebans deve-mim, Lesbos, e Tenedos, seu overthrow; Syros e Cylla: não em tudo à interrupção, por mim Lyrnesus, e em Chrysa forte caiu: E desde que eu emiti o homem que hector o pântano, a a morte do hector nobre é-mim devida: Aqueles braços que eu ponho em sua mão viva, aqueles braços, mortos de Pelides, eu exijo agora. Quando Greece era injur'd no príncipe spartan, e encontrado com em Aulis para avenge o th ' ofensa, ' Twas uma calma inoperante, ou as explosões adversas, que o reign'd, e no porto vento-limita o detain'd da frota: Os sinais maus foram vistos, e os oracles severos eram thunder'd diário na orelha dos nossos gen'ral; Que pelo sangue da sua filha nós devemos appease o wrath kindled de Diana, e livramos os mares. Afeição, a mais int'rest, fama, seu assail'd do coração: Mas logo o o'er do pai o prevail'd do rei: Bold(realce), nhimself fêz exame do crime pious, como irritado com os deuses, como eles com ele. Nenhum cou'd sujeito sustenta o olhar dos seus sov'reign, ' até que este duro enterprize me empreendeu: I controul imperial do pow'r somente do durst do th ', e undermin'd o pai em sua alma; Forc'd ele t ' exerce o rei para bom comum, e paga nosso ransom com sangue da sua filha. Nunca era a causa mais difícil de plead, do que onde o juiz de encontro a himself decreed: Contudo isto que eu ganhei pelo dint do argumento; Os erros que seu irmão do injur'd se submeteu, e seu próprio escritório, sham'd ele para consentir. ' Tis mais duramente contudo para mover a mente da mãe, e para esta tarefa pesada era design'd de I: Razões de encontro a seu amor que eu soube era vão; Eu circumvented quem eu não poderia ganhar: Teve Ajax sido employ'd, nossos sails do slacken'd teve ainda em vendavais felizes esperados Aulis. Arriv'd em Troy, sua escolha era fix'd em mim, envoy fearless de A, ajuste para um embassy bold(realce): O enter'd através da corte hostil, Glitt'ring fixar, de I com aço, e aglomerado com recurso: Lá, no meio dos braços, eu plead nossa causa, incito a violação suja, e leis violated; Acusar os foes, como autores do strife, repreender o ravisher, exijir a esposa. Priam, Antenor, e o mais sábio poucos, mov'd de I; mas Paris, e seu grupo lawless escasso prenderam suas mãos, e levantaram espadas; mas estado no ato para extinguir seu thirst impious do sangue: Este Menelaus sabe; expos'd à parte com mim o preludium áspero da guerra. Infinito devia dizer, o que eu fiz, nos braços, ou no conselho, desde o siege começado: O primeiro encontro após, o repell'd do foe, skulk'd dentro da cidade, nós mantiveram o campo. Seem'd da guerra adormecido por nove anos longos; no comprimento resolv'd de ambos os lados a empurrar agora, nós try'd nossa força o que fêz Ajax, quando nossos braços fizeram exame da respiração, Vers'd somente no comércio bruto do mechanick da morte? Se você requerer minhas ações, com o ambush'd arma o trapp'd de I o foe, ou o tir'd com alarmes falsos; Secur'd os navios, extraiu linhas ao longo da planície, o chear'd desmaiando, chastis'd rebel-treina, desde que forage, nosso renew'd gasto dos braços; Employ'd no repouso, ou emitido no exterior, o pursu'd comum da causa. O rei, deluded em um sonho por Jove, Despair'd para fazer exame da cidade, e do order'd para remover. Que durst sujeito arraign o supream de Pow'r, produzindo Jove ao justifie seu sonho? Ajax pôde desejar os soldados reter do vôo shameful, mas os desejos estavam em vão: Porque querer do efeito tinha sido suas palavras, tais como naturalmente sua lingüeta thundring tem recursos para. Mas este boaster ameaçou, ele pray, ou por seu próprio impuso do exemplo sua estada? Nenhum, nenhuma destes: mas funcionou-se afastado. Eu vi-o funcionar, e fui-o asham'd a ver; Quem ply'd seus pés assim rapidamente a começar a bordo, como ele? Então apressando-se através do lugar, eu fiz um carrinho, e alta o cry'd, faixa degenerate baixa de O, para sair de uma cidade já em sua mão! Depois que assim por muito tempo expence do sangue, para a fama, para não trazer a repouso nada, mas a shame perpetual! Estas palavras, ou o que eu me esqueci desde (para o inspir'd do grief mim então com eloquence), Reduc'd suas mentes; deixam o porto aglomerado, e a seu recurso forsaken atrasado do acampamento: Dismay'd que o conselho se encontrou com: este homem estava lá, mas mute, e não recover'd de seu medo: Tax'd de Thersites o rei, e alta rail'd, mas sua boca larga da abertura com seal'd dos sopros I. Então, levantando-se, eu excito suas almas à fama, e kindle o virtue dormir na flama. De thence, o que quer que perform'd na luta é justa a mina, que o extraiu para trás do vôo. Qual dos consorts grecian dos chefes com thee? Mas Diomede deseja minha companhia, e comunica ainda seu elogio com mim. Como guiado por um deus, seguro vai, Arm'd com meu fellowship, entre os foes: E certo nenhum pouco mérito que eu não posso boast, quem tal homem seleciona de tal hoast; Unforc'd por lotes eu fui sem affright, ousar com ele os perigos da noite: No mesmo errand emitido, nós encontramo-nos com o espião do hector, dobro-tongu'd, e do us'd para encontrar-se; Ele dispatch'd de I, mas não ' até o undermin'd, eu extraí-o primeiramente para dizer, que design'd treach'rous de Troy: Meu perform'd da tarefa, com elogio eu tive o retir'd, mas não o índice com este, a um aspir'd mais grande do elogio: Rhesus invadido, e seu grupo de Thracian, e ele, e his, em seu próprio pântano da força I; Return'd um vencedor, todo meu compleat dos votos, com o chariot do rei, em seu assento real: Recusar-me agora seus braços, cujos os steeds impetuosos eram promis'd ao espião para suas ações nocturnal: Contudo deixar Ajax maçante carregar afastado minha direita, quando todo seu para fora-contrapeso dos dias esta uma noite. Nem I lutado que darkling ainda: o sol beheld com slaughter'd Lycians quando strew'd de I o campo: Você viu, e contou como o pass'd de I longitudinalmente, o Alastor, o Chromius, o Ceranos o forte, o Alcander, o Prytanis, e o Halius, o Noemon, o Charopes, e o Ennomus; Coon, Chersidamas; e cinco ao lado, homens da descida obscura, mas try'd da coragem: Todos estes esta mão colocaram breathless na terra; Nem querer provas de I dos muitos uma ferida manly: Toda honesto, tudo antes: acreditar-me não; As palavras podem iludir-se, mas creditar o que você vê. Nisto ele bar'd seu peito, e no show'd que his scars, como de um campo do furrow'd, plow'd bom com guerras; Nem é este unexercis'd da parte, dito ele; Esse gyant-volume de his das feridas está livre: Cofre em seu protetor não teme nenhum foe para tentar, e controla mais melhor seu sangue, do que mim: Mas isto aproveita de me não; nosso boaster strove não com nossos foes sozinhos, mas o Jove parcial, conservar a frota: esta que eu confess é verdadeira (nem vontade eu faço exame de todo o homem de sua dívida): Mas assim supondo tudo, rouba de você. Alguma parte da honra a sua parte cairá, fêz o mais melhor certamente, mas não tudo. Patroclus nos braços de Achilles', e pensado o chefe ele seem'd, com o ardour igual lutado; Preserv'd a frota, o repell'd o fogo raging, e o forc'd o Trojans temível a aposentar-se. Mas Ajax boasts, isso que era somente fósforo pensado de A para o hector, que o combate procurou: Certo esquece-se do rei, dos chefes, e de me: Todos estavam tão ansiosos para a luta, como ele: Mas o nono, e não pela voz do publick, ou por nossas preferr'd, era somente escolha da fortuna: Lutaram; nem pode o evento do nosso th do boast do herói ', porque o hector do campo unwounded foi. Por que são eu forc'd para nomear afastado esse dia fatal, esse snatch'd o suporte e o orgulho de Greece? Eu vi o dissipador de Pelides, com grief pious, e funcionei-o em vão, alas! a seu relevo; Para a alma brava foi fujido: completamente de meu rush'd do amigo I entre a guerra, seus relicks a defender: Nem ceas'd minha labuta, ' até o redeem'd de I a rapina, e, carregada com o Achilles, march'd afastado: Aqueles braços, que nestes ombros então eu furo, ' Tis apenas que você a estes ombros deve restaurar. Você vê que eu quero não os nervos, que o cou'd sustenta as ruínas pond'rous de assim grande um homem: Ou se em outra igualar a força que você encontra, nenhum é endu'd com uma mente mais grata. Fêz Thetis então, ambicioso em seu cuidado, labour'd destes braços assim para seu filho preparam-se; Esse Ajax após ele heav'nly o desgaste do shou'd do presente! Para essa alma maçante a olhar fixamente com olhos stupid, no prêmio unintelligible do learn'd! Que lhe são os sculptures do protetor, de planetas de Heav'n, do campo watry da terra, e do oceano? O Pleiads, Hyads; menos, e urso mais grande, Undipp'd nos mares; Estrela irritada de Orion; Duas cidades diff'ring, grav'd em uma ou outra mão; Desgastaria os braços que não pode compreender? Ao lado de, que objeções que sábias se prepara de encontro a minha ascensão atrasada às guerras? O tolo não percebe seu argumento é com mais força de encontro a Achilles dobrado? Para se dissembling for assim grande um crime, a falha está comum, e a mesma nele: E se taxes ambos o longo atrasa, minha culpa é menos, que veio mais logo afastado. Sua mãe pious, ansiosa para sua vida, Detain'd seu filho; e mim, minha esposa pious. A eles as flores de nossa juventude eram devidas, nosso manhood mais maduro nós reserv'd para você. Mas conceder-me culpado, ' tis não muito meu cuidado, quando com assim grande um homem minha parte da culpa I: Minha sagacidade a guerrear o herói matchless trazido, mas por este tolo eu não tinha sido travado nunca. Nem necessidade que eu quero saber, aquela em mim jogou tais aspersions sujos, quando o poupar não: Se Palamede cair unjustly por mim, seu suffer'd da honra decree unjust no th ': I mas accus'd, você doom'd: no entanto o dy'd, Convinc'd do treason, e era razoavelmente try'd: Você ouviu-se que não era falso; seus olhos beheld o traytor manifesto; o reveal'd do bribe. Que Philoctetes é em Lemnos esquerdo, ferido, forlorn, do dae (dispositivo automático de entrada) humano bereft, não é meu crime, ou não meu crime sozinho; Defender sua justiça, para seus próprios do fato: ' Tis verdadeiro, conselho do th ' era meu; isso que permanece lá pôde seus membros cansados com reparo do descanso, de uma viagem longa livre, e de uma guerra mais longa. Fêz exame do counsl, e vive ao menos; O evento do th ' declara o counsell'd de I para o mais melhor: Embora a fé está toda nos ministros do estado; Para quem pode prometer ser afortunado? Agora desde que suas setas são o fate de Troy, não minha sagacidade, ou o endereço fraco, para empregar; Emitir Ajax lá, com seu sentido persuasive, ao mollifie o homem, e extrai-lo thence: Mas Xanthus funcionará para trás; Montanha leafless do carrinho A de Ida; e a faixa grecian lutará por Troy; se, quando meus conselhos falharem, a sagacidade de Ajax pesado puder prevalecer. Philoctetes duro, exercita o spleen thy de encontro aos companheiros thy, e o rei dos homens; Curse minha cabeça devotada, acima do descanso, e do desejo nos braços para encontrar-se com me peito ao peito: Contudo I que a tarefa dang'rous empreenderá, e morrer meu self, ou trazer o thee para trás. Nem duvidar o mesmo sucesso, como quando antes que o prophet de Phrygian a estas barracas que eu furo, Surpriz'd pela noite, e forc'd ele a declarar em o que era plac'd a fortuna da guerra, dos decrees escuros de Heav'n, e das respostas a indicar, e como fazer exame da cidade, e onde o segredo colocado: Contudo isto compass'd de I, e do convey'd de Troy a imagem fatal de sua guardian-empregada doméstica; Esse trabalho era meu; para Pallas, embora nosso amigo, contudo quando estava em Troy, fêz Troy defende. Que Ajax tem feito agora, ou que design'd? Um noisie nada, e um vento vazio. Se fosse o que promete na mostra, por que eu fui emitido, e por que fear'd ele ir? Nosso campeão boasting pensou da tarefa nao clara para passar os protetores, comete-se à noite; Não somente através de uma cidade hostil a passar, mas da escala, com ascent íngreme, do lugar sacred; Com wand'ring pisa para procurarar o cittadel, e dos priests seu patroness para roubar: Então através dos foes circunvizinhos para forçar minha maneira, e para carregar heavn'ly no repouso do triunfo a rapina; Qual teve I não, Ajax em vão tinha prendido, antes que volume monst'rous, seu protetor do sev'nfold. Essa noite para conquistar Troy eu pude ser dito, quando Troy era responsável ao conquest feito. Por que mil do point'st a meu sócio da guerra? Tydides teve certamente uma parte digna em toda minha labuta, e em elogio; mas quando o poder thy nossos navios protegidos, mil do did'st luta única? Todo o join'd, e mil dos muitos wert mas um; O ask'd I nenhum amigo, nem teve, mas ele sozinho: Quem, o teve não sido bom o assur'd, essa arte, e a conduta eram da guerra a parte melhor, e do mais avail'd do que a força, meu amigo valiant teve o urg'd uma direita melhor, do que Ajax pode fingir: Como bom ao menos Eurypilus pode reivindicar, e mais mod'rate Ajax do nome: O rei cretan, e seu charioteer bravo, e Menelaus bold(realce) com espada, e lança: Todo o estes tinham sido meus rivais no protetor, no entanto todo o estes a meu rendimento dos pretensions. As mãos boist'rous de Thy são então do uso, quando I com esta cabeça que de direção aquelas mãos se aplicam. O brawn sem cérebro é thine: meu cuidado prudent prevê, fornece, administra a guerra: A província de Thy deve lutar; mas quando ser o momento de lutar, o rei consulta com mim: Nenhum dram do julgamento com força thy é join'd: O corpo de Thy é do lucro, e da minha mente. Por quanto mais o navio sua segurança lhe deve que dirige, do que ele esse somente fileiras; Por quanto mais o capitão merece o elogio, do que que luta, e lutando mas obedece; Assim por muito mais grande é meu worth do que o thine, que o canst mas executa, o que mim projeta. Que mil do gain'st, homem brutal, se eu confess o superior da força de Thy, quando a sagacidade thy for menos? A mente é o homem: Eu reivindico meu deserto inteiro, do vigour da mente, e a peça immortal do th '. Mas você, chefes grecian de o, recompensa meu cuidado, seja grato a seu guarda da guerra: Para todos meus trabalhos assim por muito tempo em um espaço, certo eu posso plead um título a seu grace: Entrar na cidade, unbarr'd de I então as portas, quando remov'd de I seus fates do tutelar. Por todas nossas esperanças comuns, se as esperanças elas forem quais eu tenho agora o reduc'd à certeza; Por Troy de queda, além tott'ring tow'rs, e por seus deuses feitos exame, que são agora nossos; Ou se lá contudo um remains mais distante da tarefa, para ser perform'd pelo prudence, ou por dores; Se contudo alguma ação do desp'rate descansar atrás, isso pede a conduta elevada, e uma mente dauntless; Se ought para estar querendo a Trojan doom, que nenhum mas mim pode para controlar, e o'ercome, concessão, aqueles braços que eu peço, por seu decree: Ou elasticidade a isto, o que você me recusa. Ele ceas'd: e cessando com respeito o bow'd, e com sua mão uma vez no show'd fatal da estátua. Heav'n, ar e rung do oceano, com aplauso alto, e pelo voto gen'ral ele gain'd sua causa. Assim a conduta ganhou o prêmio, quando fail'd da coragem, e prevail'd brutal da força do o'er do eloquence. A morte do que o cou'd frequentemente, e sozinho, withstand Ajax o foe, o fogo, e mão parcial de Jove própria, agora não podem seu grief do unmaster'd sustentar, mas rende à raiva, à loucura, e ao disdain; Então arrebatando para fora de seu fauchion, mil, disse-o, mina da arte; Ulysses não coloca nenhuma reivindicação ao thee. De O o try'd frequentemente, e a espada ever-trusty, fazem agora o último escritório amável thy ao senhor thy: ' Tis Ajax que pede o dae (dispositivo automático de entrada) thy, para mostrar nenhum mas ele mesmo, ele mesmo overthrow do cou'd: Disse, e com vontade assim boa de a morrer, fêz a seu peito que o ponto fatal se aplica, ele encontrou seu coração, uma maneira ' até então o desconhecido, onde nunca enter'd da arma, mas seus próprios. Nenhuma força do cou'd das mãos ele thence, assim que fix'd que estêve, ' até para fora dele rush'd, expell'd por córregos do sangue jorrando. O produc'd fruitful do sangue um flow'r, que crescesse em uma haste verde; e de um hue roxo: Como his, quem pântano inconsciente de Apollo: Inscrib'd em ambos, as letras é o mesmo, mas aquele expresso o grief, e estes o nome. A história do vencedor com os sails cheios para Lemnos estêve Polyxena e (uma vez que stain'd por matrons com sangue de Hecuba dos seus maridos), eixos fatais de Alcides' grande para carregar thence, Assign'd ao cuidado secreto de Philoctetes'. Estes com seu guardian ao convey'd dos gregos, labuta dos seus dez anos com sucesso do wish'd reembolsaram. Com quedas velhas de Troy Priam: sua rainha sobrevive; ' até todo seu compleat dos woes, transform'd que se aflige em sons do borrow'd, nem com uma cara humana, barking o o'er tremendo as planícies de Thrace. Ainda flamas que do ilium suas colunas pointed levantam, e o Hellespont vermelho reflete a chama. A vertente no altar de Jove é o remains pobre do sangue, que trickl'd das veias de Priam velho. Cassandra levanta-a as mãos a Heav'n em vão, Drag'd por seu cabelo sacred; o trem tremer dos matrons a seus temples ardentes voa: Lá a seus deuses para o grito amável da proteção; E a suas estátuas adere-se ' até o forc'd afastado, o vencedor que os gregos carregam fora rapina invidious do th '. Daqueles tow'rs elevados Astyanax é jogado, whence era não com prazer olhar para baixo. Quando oft sua mãe com um prazer afeiçoado apontou para ver a raiva do seu pai na luta, para ganhar o renown, e guardar a direita do seu país. Os ventos chamam-se agora ao mar; os vendavais do norte vivos cantam nos shrowds, e cortejam os sails espalhando. Farewel, caro Troy, os matrons prisioneiros grita; Sim, nós devemos deixar nosso céu nativo longo-lov'd. Então prostrate na costa beijam a areia, e param os ruines fumando da terra. Último Hecuba na placa, vista sad! aparece; Encontrado weeping o o'er sepulchres das suas crianças: Drag'd por Ulysses de seus filhos do slaughter'd, whilst contudo da ela graspt seus túmulos, e do kist seus ossos mouldring. Contudo cinzas do hector de seu urn que fura, e em seu bosom o relique sad desgastou: Então o scatter'd em seu túmulo seus cabelos hoary, oblation pobre de A mingled com seus rasgos. Oppos'd ao lye do ilium as planícies de Thracian, onde o cofre de Polymestor na abundância reina. O rei Priam a seu cuidado comete seu filho, Polydore novo, a possibilidade da guerra shun. Uma precaução sábia! não teve o ouro, consign'd para o uso da criança, debauch'd a mente dos tyrant. Quando Troy se afundando a seu último período extraiu, com mãos impious sua carga real slew; Então no mar o grosseiro lifeless é jogado; Como com o corpo a culpa poderia afogar-se. Os gregos que montam agora na costa de Thracian, ' até que uns vendavais mais amáveis convidam, suas embarcações amarram. Aqui a terra larga-op'ning à vista repentina Disclos'd Achilles, grande como quando extraiu o ar vital, mas feroz com o disdain orgulhoso, como quando procurou Briseis regain; Quando debate stern, e strife injurious Unsheath'd do rash sua espada, para alcançar a vida de Atrides'. E o ye irá? disse. É então o nome do uma vez que Achilles grande perdeu à fama? Contudo estada, gregos ungrateful; nem deixar-me sue em vão para honras a meus manes devidos. Para este a extremidade justa, doom de Polyxena I com a vítima-rites para grace o meu slighted o túmulo. O raio do phantom; o obey'd pronto dos gregos, e ao túmulo conduziu à empregada doméstica devotada Snatch'd de sua mãe, que com cuidado pious Cherish'd este último relevo de seu desespero. O superior a seu sexo, empregada doméstica fearless, Approach'd o altar, e em torno do survey'd os rites cruéis, e a faca consecrated, que Pyrrhus apontou em sua vida guiltless, então como com stern espanta a intenção que estêve, "golpear agora," disse; "derramar agora meu sangue genr'ous; Profundamente em meu peito, ou em garganta, sua bainha do dagger, whilst assim eu estou o prepar'd para se encontrar com minha morte. Para a vida em termos de slav'ry eu despise: Contudo certo nenhum deus aprova este sacrifício. O cou'd I de O mas esconde este evento dire de minha mãe sad, mim deve tingir o índice. Contudo se não com rasgos minha morte deplore, desde que sua própria vida wretched os exige mais. Mas deixar não o toque rude do homem pollute a virgem-vítima de A; ' tis um terno modesto. Melhor satisfará, demandas do whoe'er meu sangue, que alcance untainted de I a inundação de Stygian. Contudo deixar um curto, último, prayer morrendo seja ouvido; À filha de Priam pagar esta última consideração; ' a filha de Tis Priam, não um cativo, sues; Não os rites da recusa do sepulture. A minha mãe afflicted, eu implore, livre sem ransom meu restore inoperante do corpse: Nem barter mim para o ganho, quando eu estiver frio; Mas ser ela rasgos o preço, se eu for vendido: O tempo era ela podia ter o ransom'd mim com ouro ". Assim como pray'd, um chuveiro comum dos rasgos estourou adiante, e stream'd do olho ev'ry mas de dela. Ev'n que o priest wept, e com um remorse rude Plung'd no seu coração a força resistless do aço. Seus membros do slacken'd afundados delicadamente à terra, Dauntless ela olhares, unalter'd pela ferida. E enquanto caiu, strove com orgulho decent esconder, cuidado de uma que ternos virgem a esconder. Os matrons que de Trojan o corpse pálido recebe, e a raça inteira do slaughter'd de Priam aflige-se, sad eles recount o tale desastroso longo; Então com rasgos frescos, o thee, empregada doméstica real, bewail; Mãe do widow'd de Thy demasiado, que flourish'd tarde o orgulho real do estado mais feliz de Ásia: Um lote prisioneiro agora a Ulysses carregado; O quem contudo o vencedor rejeitaria com scorn, eram ela não hector a mãe: Lata escassa da fama do hector um mestre para sua reivindicação da mãe! Com estrito embrace o grosseiro lifeless ela view'd; E seu grief fresco que inundação do renew'd dos rasgos, com que ela ultimamente mourn'd assim muitos mortos; Rasgos para seus país, filhos, e vertente do marido. Com o córrego gushing grosso ela bath'd a ferida; Kiss'd seus bordos pálidos; então weltring na terra, com wonted rage seu bosom do frantick rasgou; Varrendo seu cabelo entre a nesga clotted; Whilst seus acentos sad assim que sua perda deplore. "behold o último caro pledge de uma mãe do woe! Sim, ' tis o último que eu tenho que sofrer agora. Mil, meu Polyxena, meus mais deve coroar: Já no fate thy, eu sinto meus próprios. ' Tis assim, a fim de que não haply de minha semente numerosa um queda do unslaughter'd, mesmo mil deva sangrar: No entanto o sexo thy do hop'd de I tinha sido protetor thy; Mas nenhum tem o sexo macio thy sido spar'd. O mesmo Achilles, cujos por irmãos mortais de Thy do ódio caiu, fate thy do urg'd untimely! O mesmo Achilles, cujo raiva destrutiva desperdício colocado meus reinos, têm o robb'd minha idade childless. Quando os eixos de Paris com determinado dae (dispositivo automático de entrada) de Phoebus' no comprimento tiveram o pierc'd este chefe temido, eu disse, seguro dos mais futuros, ele não enlato não mais: Mas ver, ele persegue-me ainda como antes. Com a raiva reacesa sua queimadura inoperante das cinzas; E seu contudo ghost que murd'ring minha casa wretched deve mourn. Este lust dos tyrant do slaughter eu tenho o fed com fontes grandes de minha cama demasiado-too-fruitful. Desperdício do lye dos tow'rs de Troy; e a ruína larga termina o woe do publick; mas eu woe fresco atende. Troy sobrevive-me ainda; a nenhuns mas a mim; E de seus mais eu nunca devo ser livre. I, que assim atrasado teve o poder, e a riqueza, e a facilidade, Bless'd com meu marido, e um encrease grande, devem agora na pobreza um exile mourn; Ev'n dos túmulos de minha prole inoperante rasgada: Giv'n a Penelope, que orgulhoso do spoil, me distribi à labuta ungrateful do tear; Os pontos a seus dames, e os crys com scorning mien: Ver a mãe do hector, e a rainha de Priam grande! E mil, minha criança, única esperança de tudo que é perdido, de mil arte agora slain, ao sooth este ghost hostil. Sim, minha criança cai oferecer a meu foe! Então que são mim, que sobrevivem ainda este woe? Palavra, deuses cruéis! para que cenas novas da morte deve um wretch envelhecido pobre prolongar este odiou a respiração? Fal'n de Troy, a quem poderia Priam feliz parecem? Contudo era assim; e obrigação feliz eu julgo sua morte; para O! minha criança, viu não o thine, quando ele que sua vida fêz com seu Troy renuncia. Contudo o túmulo thy dos obsequies devidos certos pôde grace; E sono do shalt de mil entre a raça kingly thy. Alas! minha criança, tal fortuna não espera nossa casa sofrendo neste estado do abandon'd. Uma sepultura extrangeira, e os rasgos da mãe pobre thy são todas as honras que atendem ao herse thy. Tudo é perdido agora! - Contudo No.; um conforto mais da vida remanesce, meu muito-lov'd Polydore. Minha esperança mais nova: aqui nesta costa que vive, Nurs'd pelo guardian-rei, ele sobrevive ainda. Deixar-me então hasten à inundação cleansing, e lavam afastado estas manchas do sangue guiltless." Streit à costa seu reparo feeble das etapas com ritmo limping, e cabelo rasgado Silver'd do dishevell'd com idade. "dar-me um urn," ela cry'd, "ao urso para trás molham desta maré do inchamento": Quando nos bancos seu filho no hue ghastly Transfix'd com setas de Thracian golpear sua vista. O shriek'd dos matrons; seu surpast grande-swoln do grief o pow'r do utterance; estêve aghast; Teve nem discurso, nem rasgos dar o relevo; Excesso do suppress'd do woe o grief levantando-se. Lifeless como a pedra, na terra ela fix'd ela olhos; E então look'd até Heav'n com surpresa selvagem. Agora contempla o o'er com sad deleita o visage pálido do seu filho; então vista aking reside em suas feridas: ela varys assim pelas voltas, selvagens como o mãe-leão, quando entre os haunts da rapina procurar seus jovens do ravish'd: Moscas rápidas o ravisher; marca seu traço, e pela cópia dirige sua perseguição ansiosa. Assim Hecuba com grief mingled, e raiva persegue o rei, não obstante sua idade. Cumprimenta o murd'rer com a alegria dissembled do tesouro secreto hoarded para seu menino. Betray'd unwary do rei do th specious do tale '. Fir'd com as esperanças da rapina: "dar rapidamente," disse com discurso seduzindo macio, "a loja do promis'd: Whate'er que você dá, você dá a Polydore. Seu filho, pelos deuses immortal eu juro, deve isto com toda sua parte anterior do bounty." Está attentive a seus lyes soothing, e a darts avenging o horrour dela os olhos. Então o resentment cheio ateia fogo a seu sangue boyling: Salta em cima dele, ' meio a multidão prisioneira (seu thirst do vengeance quer de fontes da força): Prende seus dedos forky em seus olhos: Rasgos para fora das esferas enraizadas; sua raiva persegue, e nos orbs ocos seus imbrews da mão. O Thracians, fir'd, nesta cena inumana, com darts, e pedras assail a rainha do frantick. Snarls, e rosnados, nem em um tom humano; Morde então impatient na pedra limitando; Estende suas maxilas, como que sua voz levantaria para invectives afiados nela wonted a frase; Mas os barks, e thence o bruto yelping betrays. Ainda um monumento sad o lugar remanesce, e desta mudança monstrous seu nome obtem: Onde, no remembrance longo de seus mais, com howlings plaintive o desart largo se enche. Os gregos, Trojans, os amigos, e os foes, e os deuses acima de seus erros num'rous ao compassion justo movem-se. O self de Ev'n Juno esquece-se de seu ódio antigo, e possui-se, ela teve o deserv'd um fate mais suave. O funeral de contudo o aurora, por mais parcial brilhante que seja Memnon a Troy, e aqueles que o lov'd a causa de Trojan, nem Troy, nem Hecuba podem agora bemoan, mas weeps um infortúnio sad, mais seus próprios. Sua prole Memnon, por Achilles slain, viu prolongado na planície de Phrygian: Viu, e strait que o roxo irradia, esse grace a manhã do rosie, vanish'd de sua cara; Um mortal pale a wonted a flor invade, e venda os céus lowring com máscaras mournful. Mas quando seus membros em cima da pilha foram colocados, o último dever amável que por amigos é pago, sua mãe aos céus dirige seu vôo, nem o cou'd sustenta para ver a vista doleful: Mas o frantick, com seu cabelo negligenciado frouxo, hastens a Jove, e cai um suppliant lá. O rei de Heav'n, pai de O de o dos céus, dos gritos weeping do goddess passionately, de Tho ' I o mais médio dos immortals am, e de poucos temples comemora minha fama, contudo ainda um goddess, eu presumo vir dentro do verge de sua abóbada etherial: Contudo ainda pode plead algum mérito, se minha luz com controuls roxos do alvorecer o Pow'rs da noite; _ se um fêmea mão que virtue mola, que deus, e homem tal prazer trag. Contudo a busca de I nem de honras, nem rites divine, nem para mais altars, ou mais repine dos fanes; Oh! que tais trifles eram a única causa, de whence mente que do aurora seu anguish extrai! Para Memnon perdido, minha mais cara somente criança, com grief mais weightier meu coração pesado é fill'd; Meu filho do guerreiro! esse liv'd mas metade do seu tempo, Nipt no bud, e explodido em sua prima; Quem para seu tio fêz exame cedo o campo, e pela lança fatal de Achilles' era kill'd. A quem mas ao shou'd I de Jove para o succour vir? Para o cou'd sozinho de Jove reparar seu doom cruel. O sov'reign de O dos deuses aceita meu pray'r, Grant meu pedido, e sooth cuidado de uma mãe; No deceas'd algum boon solemn bestow, para expiate a perda, e facilita meu woe. Jove, com um assentimento, comply'd com seu desejo; Em torno do flam'd do corpo o fogo fun'ral; O decreas'd da pilha, esse ultimamente seem'd assim altamente, e folhas de roll'd do smoak para cima ao céu: Como vapores húmidos de um bog marshy, a ascensão pelos graus, condensando-se na névoa, que interceptam o raio enliv'ning do sun, e com uma nuvem infect o dia chearful. As cinzas sooty wafted pelo ar, giro redondo, e thicken em um corpo lá; Fazer exame então de um formulário, que seu próprio calor, e fogo com vida ativa, e energia inspire. Seus makes do lightness parece voar, e logo skims nas asas reais, que são seus próprias; Um pássaro real, bate o vento breezy, Mix'd com as mil irmãs do tipo, que, da mesma formação saltada recentemente, Acima-carregado no alto nos pinhões plumy pendurou. Thrice em volta do advanc'd da pilha o throng circundando. Thrice, com suas asas, um rung whizzing do consort. No quarto vôo seu esquadrão dividem-se, Rank'd em duas tropas diff'rent, em um ou outro lado: Então dois, e dois, inspir'd com raiva martial, de uma ou outra tropa em pares iguais acoplam. Cada combatente com bico, e press'd dos pounces, no ire wrathful, peito do seu adversário; Cada um cai uma vítima, para preservar a fama desse herói grande, whence seu ser veio. Dele sua coragem, e de seu nome que fazem exame, e, como liv'd, eles tingem-se para a causa de Memnon. Punctual ao tempo, com cada ano revolvendo, na disposição fresca os pássaros do campeão aparecem; Outra vez, prepar'd com mentes vengeful, vêm sangrar, na honra do túmulo dos souldier. Conseqüentemente em outros ele appear'd nao estranho, para afligir-se para a mudança infeliz de Hecuba: Mas o aurora pobre teve bastantes a fazer com sua própria perda, para ocupar-se do woe another's; Quem ainda nos rasgos, sua natureza macia shews, Besprinkling que todo o mundo com pearly dews. A viagem de Troy do destroy'd assim, ' dos twas deny'd ainda por Fate, Aeneas que as esperanças de Troy devem perish com o estado. Seu pai, o filho do furo de Cytherea, e os casa-Deuses da costa do ilium ardente, o príncipe pious (um dever dobro pago) cada sacred burthen o thro ' o convey'd das flamas. Com Ascanius novo, e este somente premiado, dos heaps da riqueza, de Antandros voa; Mas golpeado com o horror, deixado a costa de Thracian, Stain'd com o sangue do murder'd Polydore. O isle de Delian recebe o trem do banish'd, Driv'n por vendavais amáveis, e por favour'd pelo cano principal. Anius aqui pious, priest, e reign'd do monarch, e uma ou outra carga, com sustain'd igual do cuidado, seu rul'd dos assuntos, ao pay'd do homage de Phoebus, seu deus que obedece, e por aqueles obey'd. O priest indica sua porta hospitable, e mostra os riches de sua igreja, e indica os shrubs sacred, que dor de Latona do eas'd, a palma, e azeitona, e o fane votive. Flamas aqui gratas com o fed fuming do incense, e vinho mingled, vertente ambrosial dos odores; Do slaughter'd dirige o burn'd dos entrails do crackling: E então os desconhecido ao return'd da corte. Em camas do plac'd tap'stry no alto, jantam com presente de Ceres', e as bacias fluindo do vinho; Quando assim raio de Anchises, entre a festa: Dizer, monarch mitrado, priest escolhido de Phoebus', ou (e'er de Troy pelo expell'd cruel do fate) quando os primeiros olhos que de mina estas paredes sacred beheld, filho de A, e duas vezes bliss thy do crown'd de duas filhas? Ou errs meu mem'ry, e eu julgo amiss? O prophet real agitou sua cabeça hoary, com as faixas snowy limitadas, e sighing, dito: Thy mem'ry errs não, príncipe; saw'st de mil mim então, o pai feliz de assim grande um trem; Behold me agora (tais voltas da possibilidade befall a raça do homem!), bereft quase de tudo. Para (ah!) que conforto enlata meu filho bestow, que ajuda tem recursos para, para mitigate meu woe! Quando longe do daqui, no isle de Andros' reinar, (dele assim que do nam'd) e lá meu lugar sustenta. Praescience de Delius deu; o boon duas vezes-carregado do deus A mais wond'rous no bestow'd das empregadas domésticas. Whate'er touch'd, ele deram-nos ao transmute (presente de A após o crédito, e acima de seu terno) à fruta de Ceres, de Bacchus, e de Minerva. Como grande seu valor, e como rich seu uso, cujo o único toque tais tesouros poderiam produzir! O destroyer dire do reino de Trojan, do Agamemnon feroz, tal prêmio a ganhar (prova de A nós éramos também design'd pela sensação de Fate a tempestade, que o'erturn'd seu estado), com superior da força, e um grupo ruffian, destes braços fracos, as virgens helpless extraiu: E sternly bad elas uso a concessão divine, manter a frota no milho, e no óleo, e no vinho. Cada um, porque poderiam, escap'd: dois strove ganhar o isle de Euboea, e o reino de dois seus irmãos. O soldado segue, e exige os dames; Se prendido pela força, a guerra imediata proclama. Temer a natureza do conquer'd na mente do seu irmão, e deu-os até o assign'd da punição. Perdoar a ação; nem o braço do hector estava lá, nem thine, Aeneas, para manter a guerra; De quem somente força upheld tow'rs do seu ilium, por dez anos longos, de encontro aos pow'rs grecian. Prepar'd para ligar seu cativo arma-se nas faixas, a Heav'n eles rear'd seu contudo mãos do unfetter'd, ajuda, Bacchus, autor do presente, eles pray'd; O autor grande do presente deu o dae (dispositivo automático de entrada) imediato; Se tal destruição de seu frame humano pelas maneiras assim wond'rous, puder merecer o nome; Nem poderia eu ouvir-se, nem posso eu agora relacionar exato, a maneira de seu estado do alter'd; Mas isto em gen'ral de minha perda que eu soube, Transform'd às pombas, em plumes leitosos voaram, como na montagem de Ida o chariot do consort thy extraiu. Com tal discurso, eles entertain'd a festa; Levantou-se então da tabela, e retirou-se para descansar. O seguinte morn, ere o solenóide foi visto para brilhar, o th ' que inquire Trojans procurou o shrine sacred; O mystick Pow'r comanda os para explorar sua mãe antiga, e uma costa kindred. Atendendo ao mar, o príncipe gen'rous Dismiss'd seus convidados com munificence rico, na mão de Anchises' velho um plac'd do sceptre, veste de A, e grac'd novo de Ascanius do quiver, seu pai, um copo; qual a costa de Aonian do th ', Ismenian Therses emitiu a seu anfitrião real. Alcon de Myle fêz o que Therses emitiu, e carv'd thereon este argumento amplo. Uma cidade com portas do distinguish'd do sev'n foi mostrada, que falaram seu nome, e fêz a cidade conhecida; Antes dela, pilhas, e túmulos, e flamas levantando-se, os rites da morte, e quires dos dames mourning, que o bar'd seus peitos, e deu a seu cabelo ao fluxo, aos sinais do grief, e às marcas do woe do publick. Seu dry'd das fontes, o mourn'd weeping dos naiads, as árvores não estêve desencapado, com burn'd searing dos cankers, nenhum cloath'd do herbage a terra, um rebanho áspero da metade-famish'd das cabras, lick'd a rocha despida, da coragem manly, e com serene da mente, as filhas de Orion na cidade foram vistas; Um heav'd sua caixa para encontrar-se com a faca levantada, um plung'd o thro do poyniard ' o assento da vida, vítimas do seu país; mourns o estado do rescu'd, os corpos queimam, e comemoram seu fate. Para conservar a falha a linha illustrious do th ', das cinzas pálidas levantou-se, do formulário divine, duas juventudes gen'rous; estes, as chamadas das coronas da fama, que juntam o pomp, e mourn quedas da sua mãe. Estas figuras form'd do burnish'd do molde antique, brilhado no bronze, com o sculpture levantando-se bold(realce); Uma grinalda do acanthus da porca jovem em volta do brim era roll'd. Nem menos expence o express'd dos presentes de Trojan; Um censer fuming para o priest real, o chalice de A, e uma coroa do custo princely, com ouro ruddy, e emboss'd sparkling dos gems. Agora içando o sail, a Crete o Trojans estado, ele mesmo remembring saltado do sangue de Teucer; Mas Heav'n proíbe, e Jove pestilential dos céus nocivos, a marinha wand'ring dirigiu. Suas cem cidades sairam, de Crete furam, e procuraram a terra do destin'd, costa de Ausonia; Mas toss'd por tempestades em uma ou outra configuração de Strophas, ' até o scar'd por Harpies da baía faithless. Então passando avante com um vento prosp'rous, deixado reinos spacious de Ulysses' sly atrás; Estado de Ambracia, nas idades anteriores sabidas. O strife dos deuses, o transform'd do juiz à pedra que viram; para Actian Phoebus desde o renown'd, que braços de Caesar com crown'd naval do conquest; O pass'd seguinte Dodona, não de velho boast sua floresta vocal; e costa de Chaonia, onde os filhos do rei Molossus' no aspir'd das asas, e a serra fixam o fir'd harmless do fewel. Agora ao isle feliz de Phaeacia vieram, para os pomares férteis conhecidos à fama adiantada; Epirus após, beheld em seguida com o ilium da alegria A segundo, e o Troy fictitious; Aqui Trojan Helenus o sway'd do sceptre, que show'd seu display'd das verdades do fate e do mystick. Por ele isle de Sicilia do confirm'd o reach'd, cujos os lados ao stretch'd dos promontórios do mar três, Pachynos ao sul stormy são plac'd, em Lilybaeum fundem o oeste delicado, penhascos de Peloro o exame do norte do urso, que rola acima, e temem-no para tocar no mar. Por este dirigem, e favour'd pela maré, segura pela noite no passeio do porto de Zancle. Aqui Scylla cruel guarda a costa rochosa, e lá as ondas de Charybdis alto rugem: Isto suga, e vomits navios, e drown'd dos corpos; E cães que rav'nous o womb do esse cerca, na cara uma virgem; e (se ought ser verdadeiro pelos bards gravados) uma vez uma virgem demasiado. Um trem das juventudes no desir'd vão sua cama; Pelo lov'd das mar-ninfas, às ninfas dos mares fujiu; A empregada doméstica a estes, com orgulho fêmea, display'd seu courtship confundido, e seu betray'd do amor. Quando Galatea bespoke assim a feira (mas primeiramente a sigh'd), quando comb'd de Scylla seu cabelo: Você, empregada doméstica encantadora, uma raça gen'rous persegue, quem o cofre você possa (como agora você ) recusar; A, o tho ' pow'rful em um trem num'rous das irmãs, saltado dos deuses, que governam o cano principal, meus mares nativos poderia escasso um refúgio provar-mim, para shun aqui o fury do amor dos cyclops', choak'd dos rasgos seu utt'rance; a empregada doméstica do pity'ng com wip'd de mármore dos dedos eles fora, e dito: Meu mais caro goddess, deixou Scylla thy saber, (para eu sou fiel) whence estes sorrows fluem. O o'er dos intreaties da empregada doméstica a ninfa prevalece, que assim a Scylla diz o tale mournful. A história de Acis, a juventude encantadora, cuja a perda eu mourn, Acis, de Faunus, e a ninfa Symethis carregado, Polyphemus era prazer de ambos seus pais; mas, a mim e a Galatea era tudo que o amor poderia fazer um amante ser. Os deuses que nossas mentes em faixas mútuas juntaram: Eu era sua somente alegria, e era meu. Dezesseis verões a juventude doce tinha visto agora; E a pena duvidosa começou a proteger seu queixo: Quando primeiro disturb'd de Polyphemus nossa alegria; E lov'd mim ferozmente, como o lov'd de I o menino. Perguntar não que paixão em minha alma era high'r, meu último aversion, ou meu primeiro desejo: Nem este o mais grande era, nem isso menos; Ambos eram semelhantes, para ambos estavam no excesso. Thee, Venus, o thee ambo Heav'n, e a terra obedecem; O pow'r thy, e boundless immense são balanço thy. Os cyclops, que do defy'd do th ' o throne aetherial, e pensado nenhum trovão mais ruidosamente do que seus próprios, o terror das madeiras, e mais selvagem distante do que lobos nas planícies, ou nos ursos nas florestas é, th do sangrento ', que fêz suas o anfitrião inumano festas em membros do mangl'd de seus convidados do butcher'd, contudo sentiram a força do amor, e o desejo feroz, e queimado para mim, com fogo unrelenting. Esqueceu-se de suas cavernas, e de seu cuidado woolly, Assum'd o softness do ar de um amante; E comb'd, com os dentes dos ancinhos, seu cabelo áspero. Agora com um scythe curvado seu beard lustra; E mows o stubble stubborn de seus mordentes: Agora no córrego de cristal olha, para tentar seus simagres, e rowls seu olho brilhando. Sua crueldade, e o thirst do sangue são perdidos; E os navios sail firmemente ao longo da costa. O prophet Telemus (o arriv'd por acaso aonde os summets de Aetna aos mares avançam, que o mark'd os intervalos de cada pássaro que voaram, e presages certos de seu vôo extraiu) foretold os cyclops, que a mão de Ulysses' em seu shou'd largo do olho empurrou um tipo flamejante. O gigante, com sorrr forçadamente scornful, reply'd, augur vão, de mil do hast prophesy'd falsa; Amar já seu tipo flamejante tem o tost; Olhando em dois olhos justos, minha vista eu perdi, assim, o warn'd em vão, com ritmo stalking strode, e stamp'd a margem da inundação briny com etapas pesadas; e agen cansado, procurado a aposentadoria fresca de seu den gloomy. Um promontório, sharp'ning por graus, termina em uma cunha, e negligencia os mares: Em um ou outro lado, abaixo, a água flui; Esta caminhada que airy o amante gigante escolheu. Aqui no meio sate; seus rebanhos, unled, seu follow'd do shepherd, e alimentaram firmemente. Um pinho assim burly, e do comprimento assim vasto, que sailing envía o requir'd ele para um mastro, wielded para uma equipe de funcionários, suas etapas para guiar: Mas colocado lhe perto, his assobiar quando ele try'd. Cem lingüetas de um crescimento prodigious, escassas fizeram uma tubulação, proportion'd a sua boca: Qual quando lhe deu o vento, as rochas ao redor, e planícies watry, o resound terrível do silvo. Eu ouvi o ruffian-ruffian-shepherd rudely fundir, onde, em uma caverna oca, eu me sentei abaixo; No bosom I de Acis' meu reclin'd principal: E preservar ainda o poema em minha mente. O Oh Galatea encantador, mais branco distante do que neves de queda, e lillies levantando-se é; Mais flowry do que os meads, como brilhantes chrystal: Erigir como alders, e da altura igual: Mais arbitrário do que um miúdo, lustram mais a pele thy, do que orientam os escudos, que nas costas são vistos, do que maçãs mais favoravelmente, quando os boughs que lade; Satisfazendo, como sóis do inverno, ou máscara do verão: Mais grato à vista, do que planícies goodly; E mais macio ao toque, do que para baixo das cisnes; Ou turn'd novo das coalhada; e mais doce ao gosto do que as uvas do inchamento, aquela ao haste do vintage: Mais desobstruído do que o gelo, ou os córregos funcionando, que vagueiam através dos lotes do jardim, mas ah! mais rápido do que eles. Ainda, Galatea, mais duro ser quebrou do que bois, unreclaim'd, para carregar o garfo, e distante mais stubborn, do que o carvalho atado: Como o deslizamento dos córregos, impossíveis prender; Como eles, fallacious, como suas fontes, frias. Mais entortar, do que o salgueiro, para declinar meu morno embrace, mais frágil, do que a videira; Immovable, e fixt no disdain thy: Resistente, como estas rochas, e de uma grão mais dura. Mais violento, do que é a inundação se levantar; E o peacock do prais'd não é meio assim orgulhoso. Feroz, como o fogo, e o sharp, como thistles são, e mais outragious, do que mãe-carregar: Surdo, como os billows aos votos eu faço; E mais revengeful, do que uma serpente pisada. No fleeter do swiftness, do que o vôo hind, ou em tempestades dirigidas, ou no vento dirigindo. Todas falhas restantes, com paciência eu posso carregar; Mas o swiftness é o medo do vice I somente. Contudo se você me conhecer bem, você wou'd para não shun meu amor, mas a meu wish'd embraces o funcionamento: Wou'd languish em sua volta, e corteja minha estada; E muito repent do seu unwise atrasa. Meu palácio, na rocha viva, é feito pela mão de Natureza; uma máscara agradável spacious: Qual nem aquecer pode perfurar, nem o frio invade. Meu fill'd do jardim com frutas que você pode behold, e uvas nos conjuntos, imitating o ouro; Alguns grupos blushing de um hue roxo: E estes, e aqueles, são todo o reserv'd para você. Strawberries vermelhos, nas máscaras, esperando o carrinho, orgulhoso ser gather'd por assim branco uma mão. A última fruta dos cornels autumnal fornece; E os prumos, para tempt o, giram seu lado lustroso: Não aqueles de tipos comuns; mas tal sozinho, como em pomares de Phaeacian pôde ter crescido: Nem as castanhas estarão querendo a seu alimento, nem a jardim-frutas, nem a wildings da madeira; Os boughs laden para você sozinho carregarão; E seu será o produto do ano. Os rebanhos que você vê, é todo o meus próprios; ao lado do descanso que as madeiras, e vallies do enrolamento escondem; E aqueles que se dobraram nas cavernas abide. Pedir não os números de minha loja crescente; Quem sabe quanto, o conhece não tem não mais. Nem elogio de I meu gado; confiar não em me, mas julgar seu self, e passar seu próprio decree: Behold seus dugs do inchamento; o peso sweepy das ovelhas, esse dissipador abaixo do frete leitoso; Nas dobras mornas seu lye macio dos lambkins; Aparte dos miúdos, essa chamada com grito humano. O leite novo em umas bacias porca-marrons é duely serv'd para a bebida diária; o descanso para o reserv'd do queijo. Nem são estas guloseimas da casa toda minha loja: Os campos, e as florestas ter-nos-ão recursos para mais; Os cervos, os hare, a cabra, o varrão selvagem. Todas as sortes do ven'son; e dos pássaros o mais melhor; Um par das tartarugas feitas exame do ninho. I walk'd as montanhas, e dois cubs que eu encontrei (cuja a represa tinha saido ' do em na terra despida), assim como, que nenhuma distinção poderia ser vista: Assim consideravelmente, eram presentes para uma rainha; E assim devem; Eu fiz exame d ambos afastado; E sustento, para ser companheiros de seu jogo. Aumento do Oh, ninfa justa, sua cara beauteous acima das ondas; nem scorn meus presentes, e meu amor. Vem, Galatea, vem, e vê minha cara; Eu beheld tarde o, no vidro watry; E encontrado lhe mais encantador, do que o fear'd de I era. Examinar meu stature towring, e meu tamanho: Não Jove, o Jove que você sonha, que governa os céus, ursos tal volume, ou é espalhado assim pela maior parte: Meu o'er do cair dos fechamentos (a colheita plenteous de minha cabeça) minha cara manly; e dangling para baixo, como com um bosque shady, minha coroa dos ombros. Nem pensar, porque meus membros e corpo carregam o underwood thick-set de A do cabelo se eriçando, meu deform'd da forma; que vista mais suja pode ser, do que as filiais bald de uma árvore leafless? Sujo é steed sem um mane fluir: E pássaros, sem suas penas, e seu trem. A lã decks os carneiros; e o homem recebe um grace dos membros bushy, e de uma cara bearded. Minha testa com um único olho é fill'd, redondo, como uma esfera, e amplo, como um protetor. A lâmpada glorious de Heav'n, o sol radiante, é olho da natureza; e é satisfeita com o um. Adicionar, balanços desse meus pai seus mares, e I, como você, é da família watry. Eu faço-lhe his, em fazer-lhe meus próprios; Você que eu adore; e genuflexão a você sozinho: Jove, com his fabled o trovão, mim despise, e teme somente o relâmpago de seus olhos. Frown não, ninfa justa; contudo urso do cou'd de I a ser Disdain'd, se outro for disdain'd com mim. Mas para repulsar os cyclops, e para preferir o amor de Acis (Heav'ns!) Eu não posso carregar. Mas deixar o stripling por favor ele mesmo; nay mais, por favor você, tho ' que é a coisa mim que a maioria abhor; O menino encontrará, se o e'er nós lidar na luta, estes membros gigantes, endu'd com gigante pôde. Seus bowels vivos de sua barriga rasgada, e os membros do scatter'd na inundação serão carregados: Inundação de Thy, ninfa ungrateful; e o fate encontrará, essa maneira para o thee, e Acis ser join'd. Para o oh! Eu queimo-me com amor, e o disdain thy aumenta uma vez em minha paixão, e em minha dor. Aetna traduzido inflama-se dentro de meu coração, e mil, inumano, wilt não facilidade meu esperto. Lamenting assim em vão, levantou-se, e strode com ritmos furious à madeira neighb'ring: Agitado seus pés, distracted eram sua caminhada; Loucos eram seus movimentos, e o confus'd his conversa. Louco, como o touro do vanquish'd, quando forc'd para render seu mistress encantador, e para forsake o campo. Assim distante despercebido eu vi: quando a possibilidade fatal, his olha de direção, com um glance repentino, Acis e eu era a seu betray'd da vista; Onde, nought que suspeita, nós firmemente play'd. De sua boca larga um grito que gritando moldou, eu v, mim v; mas este será seu último: Um rugido fêz assim ruidosamente Aetna para rebound: E todo o labour'd dos cyclops no som. Affrighted com sua voz monstrous, eu fuji, e no plung'd neighbouring do oceano minha cabeça. Turn'd pobre de Acis his para trás, e ajuda, cry'd, ajuda, Galatea, ajuda, meus deuses do pai, e faz exame de me que morre a seus domicílios profundos. O follow'd dos cyclops; mas emitiu antes do reforço de A, que da rocha viva rasgou: Embora mas um reach'd do ângulo da pedra, o fragmento poderoso estava bastante sozinho, para esmagar todo o Acis; ' twas demasiado tarde a conservar, mas o que o allow'd dos fates a dar, mim deu: Esse Acis a seu lineage deve retornar; E rowl, entre os deuses do rio, seu urn. Issu'd reto da pedra um córrego do sangue; Qual perdeu o roxo, mingling com a inundação, então, como um torrent incomodado, ele appear'd: O torrent demasiado, em pouco espaço, era clear'd. A pedra era cleft, e através do chink bocejando as lingüetas novas levantaram-se, no brink do rio novo. A rocha, para fora de seu womb oco, som do disclos'd A como a água em seu oppos'd do curso, quando (wond'rous para behold), cheio na inundação, acima dos começos uma juventude, e elevação que do navel estêve. Chifres de sua ascensão dos temples; e um ou outro chifre entretece densamente das lingüetas (seu crescimento nativo) adorn. Não eram seu stature mais alto do que antes, seu volume aumentado, e sua beleza mais, his azul da cor; para Acis pôde passar: E chang'd de Acis em um córrego era, mas mina mais; rowls ao longo das planícies com movimento rápido, e seu nome retêm. A história aqui do ceas'd a ninfa; o conjunto justo quebrou, Glaucus e o Nereids sea-green ao betook das ondas: Scylla quando Scylla, temível do cano principal difundido, rápido à costa mais segura retornar outra vez. Lá o o'er a margem arenosa, unarray'd, com passos printless voa a empregada doméstica limitando; Ou no recuo seguro de algum creek do enrolamento banhos seus membros cansados, e shuns o calor dos noonday. Seu Glaucus viu, como o'er que o profundo ele montou, novo aos mares, e receiv'd atrasado um deus. Viu, e languish'd para o amor da virgem; Com muitos um blandishment artful strove seu vôo a hinder, e medos remove. O mais que sues, mais voa seu vôo, e ganha nimbly a altura de uma montanha neighb'ring. Shelving íngreme à margem da inundação, da montanha neighb'ring de A desencapada, e do woodless estado; Aqui, pelo secur'd do lugar, pela ela etapas ela stay'd, e, tremendo ainda, pelo survey'd do formulário do seu amante. Sua forma, seu hue, seu sentido incomodado appall, e fechamentos deixando cair que o o'er seus ombros cai; Vê sua cara divine, e a testa manly, extremidade na cauda wreathy de um peixe abaixo: Vê, e duvida dentro de sua mente ansiosa, se vem do deus, ou de tipo do monster. Este de Glaucus perceiv'd logo; e, Oh! forbear (sua mão que suporta em uma rocha colocada perto), forbear, ele cry'd, empregada doméstica afeiçoada, este medo needless. Nem os peixes são mim, nem monster do cano principal, mas do igual com o reino watry dos deuses I; Nem proteus, nem Palaemon mim excell, nem ele cuja a respiração inspira o escudo soando. Meu nascimento, ' tis rectifica, eu devo à raça mortal, e ao I meu self mas tarde um mortal era: Ev'n então nos mares, e nos mares sozinho, joy'd de I; Os mares minhas horas, e todo meu employ'd dos cuidados, nos engranzamentos agora a rapina do twinkling eu extraí; Agora skilfully a linha que delgada eu joguei, e silencioso sentou o flutuador movente para ver. Não longe da costa, encontra-se um mead verdant, com herbage parcialmente, e metade com água espalhada: Lá, nem as bezerras horned que browsing a estática, nem miúdos shaggy, nem os lambkins arbitrários jogam; Lá, nem as abelhas soando seu néctar cull, nem swains que rurais seus chaplets genial puxam, nem rebanhos, nem rebanhos, nem os mowers assombram o lugar, para colher os flow'rs, ou para cortar a grama bushy: Thither, certo primeiramente de raça viva veio I, e sentou-se por acaso, minhas redes deixando cair para secar. Meu prêmio scaly, em ordem todo o display'd, pelo número do greensward no lay'd I, meus cativos lá, de quem ou em minhas redes eu fiz exame, ou pendurei unwary em meu gancho wily. Estranho para behold! contudo que proveitos um lye? Eu vi ' a mordida do em a grama, como eu sate perto; Então o'er darting repentino a planície verdant, espalharam seus finns, como em seu cano principal nativo: Paus'd I, com a maravilha golpeada, quando toda minha rapina saiu de seu mestre novo, e o regain'd o mar. Amaz'd, dentro de meu self secreto eu procurei, que deus, que herb o miracle teve feito: Mas certo nenhum herbs tem o pow'r como este, cry'd de I; E pluck'd do strait I alguns herbs neighb'ring, e try'd. Escasso teve o bocado de I, e o prov'd o gosto wond'rous, quando os convulsions fortes agitaram meu peito incomodado; Eu senti meu coração crescer afeiçoada de algo estranho, e minha natureza inteira que lab'ring com uma mudança. Agitado eu cresci, e o lugar ev'ry forsook, e ainda em cima dos mares que eu dobrei meu olhar. Farewel para sempre! farewel, terra! Eu disse; E plung'd entre as ondas minha cabeça afundando-se. O Pow'rs delicado, que esse sustento baixo do império, Receiv'd mim como um irmão do profundo; A Tethys, e ao oceano velho, pray para remover minhas peças earthy mortais ausentes. Os pais watry a seu terno concordaram, e thrice nove vezes um encanto que secreto leram, então com os lustrations purify meus membros, e oferecem-me banham-se abaixo de cem córregos: Cem córregos do vário funcionamento das fontes, e em minha cabeça em apressar-se uma vez vindo para baixo. Assim distante cada passagem que eu recordo bem, e fielmente assim distante o tale eu digo; Mas então a obscuridade do oblivion, em todos meus sentidos caiu. Outra vez no comprimento meu pensamento que reviving veio, quando I encontrou não mais por muito tempo meu self o mesmos; Então primeiramente este beard que sea-green eu senti para crescer, e estas honras grandes em minha testa espalhando; Meus fechamentos longo-descendentes a varredura dos billows, e meus ombros largos cleave render profundamente; Minha cauda fishy, meus braços do hue azure, e da parte chang'd ev'ry divinely, eu v. Mas que proveito estas honras inúteis agora? Que alegrias pode o immortality bestow? Que, tho ' nosso Nereids que todo meu formulário aprova? Que carregadores ele, quando Scylla justo scorns meu amor? Assim distante o deus; e mais que wou'd disse; Quando de sua presença voou a empregada doméstica ruthless. Stung com repulsa, em tal sorte disdainful, procura a corte horrid de Titanian Circe.
A extremidade do décimo terceiro livro. Traduzido no verso inglês sob o sentido do senhor Samuel Garth por John Dryden, papa de Alexander, Joseph Addison, William Congreve e outras mãos eminentes |