BROWSE PROJECTS
RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Registrar O Décimo terceiro

by Ovid

Os chefes foram ajustados; o crown'd dos soldados o campo: A estes o
mestre do sete-dobra o protetor Upstarted feroz: e kindled com
disdain. Ansioso para falar, incapaz de conter sua raiva fervendo, ele
rowl'd seus olhos em torno do hall'd da costa, e dos gallies de
Graecian a-ground. Esticar de então para fora de suas mãos, O Jove,
o cry'd, discursos da obrigação então nossa causa antes da frota
seja try'd? Ajax e e os desafios Ulysses para o prêmio contend,
Ulysses na vista de que ele durst não uma vez para defender? Mas
fujido baixa esse dia memorable, quando I do redeem'd das mãos do
hector a rapina flamejante. Assim muito ' tis mais seguros na barra do
noisie com palavras florescer, do que o ingage na guerra. Por métodos
diff'rent nós mantemos nossa direita, nem sou eu fiz para falar, nem
ele à luta. Em campos sangrentos eu trabalho para ser grande; Seus
braços são uma lingüeta lisa, e deceit macio: Nem necessidade eu
falo minhas ações, porque aquelas que você vê, o sol, e dia são
testemunhas para mim. Deixá-lo que luta despercebido, relacionam seus
próprios, e vouch as estrelas silenciosas, e a lua conscious. Grande
é o prêmio exijido, eu confess, mas um rival tão abject fá-lo mais
menos; Esse presente, aquelas honras, mas o hop'd a ganhar, não pode
não sair de nenhum quarto para que Ajax seja vãos: Perdendo ganha,
porque seu nome ennobled pela derrota, que o durst contend com mim.
Era meu question'd sabido do valour, contudo meu sangue sem esse wou'd
do plea faz meu título bom: Meu pai era o telamon, cujos os braços,
employ'd com Hercules, destroy'd destas paredes de Trojan; E quem
antes com Jason emitiu de Greece, no repouso trazido primeiro navio o
fleece dourado. O telamon grande de Aeacus deriva o seu inquisitor do
nascimento (th ' de vidas culpadas nas máscaras abaixo; onde
Sisyphus, cujo o filho este ladrão é pensamento, rouls acima da
pedra pesada agitada), Aeacus justo, rei dos deuses acima do begot:
assim Ajax é o third de Jove. Nem shou'd eu procuro a vantagem de
minha linha, a menos que (Achilles) for mix'd com thine: Como em
seguida dos parentes, braços que de Achilles' eu reivindico; Este
ingraft do wou'd do companheiro um nome extrangeiro em cima de nosso
estoque, e a semente de Sisyphian pelo fraud, e pelo roubo afirmam a
raça do seu pai: Então devo eu perder estes braços, porque eu vim
lutar o uncall'd, um nome voluntário, nem o shunn'd a causa, mas
offer'd você meu dae (dispositivo automático de entrada)? Quando que
lurking por muito tempo devia guerrear betray'd: Forc'd ao campo veio,
mas no reer; E distraction do feign'd para esconder seu medo: ' até
um mais cunning travado lhe no snare (doente para himself); e dragg'd
ele na guerra. Deixar agora os braços de um herói uma veste coward,
e ele que o shunn'd todas as honras, ganha o mais melhor: E deixar-me
estar excluiu de minha direita, Robb'd dos braços do meu kinsman, que
o primeiro appear'd na luta, melhor para nós, no repouso o teve
remain'd, teve-o sido verdadeiro a loucura que ele feign'd, ou assim
believ'd; tido mais menos sido nosso shame, menos seu crime do
counsell'd, que marca o nome grecian; Nem Philoctetes tinha sido
deixado o inclos'd em um isle desencapado, quer e causa dor ao
expos'd, onde às rochas, com gemidos solitary, a seus suff'rings, e a
nosso baseness que bemoans: E desejos (assim pode Heav'n seu desejo
cumprir) a recompensa devida a ele, que caus'd seu mal. Agora, com
nós à destruição de Troy jurada, ao nosso irmão da guerra, por
quem são as setas de Alcides' nascido, pent em limites estreitos, com
pinch'd do frio e da fome, e ao pain'd com as feridas, para
encontrá-lo alimento e cloathing, deve empregar de encontro aos
pássaros os eixos devido ao fate de Troy. Contudo ainda vive, e vive
do treason livre, porque deixou a companhia de Ulysses'; Palamede
pobre pôde desejar, assim que vácuo do dae (dispositivo automático
de entrada), ter sido deixado rather, do que assim ao betray'd da
morte. O furo coward o spight immortal do homem, que sham'd ele fora
da loucura na luta: Nem audaz de outra maneira para exalar
primeiramente his ódio, Accus'd ele do treason ao estado; E então
para o produc'd da prova a loja dourada, ele mesmo tinha escondido em
sua barraca antes: Assim de dois campeões depriv'd nosso anfitrião,
pelo exile um, e de um pelo treason perdeu. Luta assim Ulysses, assim
sua fama estende, homem formidable de A, mas a seus amigos: Grande,
porque que greatness está nas palavras, e o som, Ev'n Nestor fiel em
ambos é encontrado mais menos: Mas isso pôde sem um reino rival, ele
à esquerda este Nestor fiel na planície; Forsook seu ev'n do amigo
em sua necessidade máxima, que o tir'd, e tarde com his feridos
steed, Cry'd para fora para o dae (dispositivo automático de
entrada), e call'd ele por seu nome; Mas o cowardice tem nem as
orelhas nem o shame; Fujiu assim o homem velho bom, bereft do dae
(dispositivo automático de entrada), e, para tanto quanto colocado
nele, betray'd: Que este não é um forg'd do fable por mim, como um
de his, por uma mentira de Ulyssean, mim vouch o ev'n Diomede, que o
tho ' seu amigo, não pode que desculpa do ato, muito menos defendem:
Ele call'd ele para trás alto, e tax'd seu medo; E certo bastante
ouviu-se, mas durst para não se ouvir. Os deuses com os olhos iguais
no olhar mortal, justa forsaken, que forsook: Querido esse succour,
refus'd a emprestar, encontrou o companheiro ev'ry tal outro amigo:
Nenhuma maravilha, se ele roar'd que todos puderam ouvir; Seu
elocution era increas'd pelo medo: Eu ouvi-me, mim funcionei, mim
encontrei-o fora da respiração, pálido, tremendo, e parcialmente
inoperante com medo da morte. Embora teve o judg'd ele mesmo por suas
próprias leis, e o condemn'd estado, help'd de I a causa comum: Com
meu buckler largo escondido lhe do foe (Ev'n o protetor tremeu como
coloca abaixo); E do fate impending o cobarde livrado: Heav'n bom
perdoa-me para assim mau uma ação! Se ainda persistir, e incitar o
strife, deixá-lo primeiramente dão-me para trás sua vida
confiscada: Deixá-lo do retorno a esse campo opprobrious; Outra vez
rastejamento sob meu protetor protegendo: Deixá-lo encontrar-se
ferido, deixar o foe estar próximo, e deixar seu coração quiv'ring
confess seu medo; Posto lá lhe nas maxilas very do fate; E deixá-lo
plead sua causa nessa propriedade: No entanto quando snatch'd da
morte, quando abaixo de meu loos'd levantado do protetor I, e o deixar
vão; Heav'ns bom, como a luz ele se levantou, com que um limite ele
saltado da terra, forgetful de sua ferida; Como fresco, como ansioso
então seus pés dobrar; Quem teve não a força a estar, teve a
velocidade a voar! Hector aproximou-se, e trouxe-se os deuses
longitudinalmente; Temer o seiz'd igualmente o feeble, e o forte: Cada
grego era um Ulysses; aproximação de tal th do dread ', e ev'n que o
som do hector produziu: Ele, flesh'd com slaughter, e com crown'd do
conquest, eu encontrei-me com, e sobre-turn'd ele à terra; Quando
após, matchless como deem'd pôde dentro, ele challeng'd todo nosso
anfitrião para escolhir a luta; Todos os olhos eram fix'd em mim: os
lotes foram jogados; Mas para seu campeão eu era wish'd sozinho: Seus
votos foram ouvidos; nós lutamos, e nenhuns rendimento; Contudo
unvanquish'd do return'd de I do campo. Com o Jove ao amigo, o th '
Trojan insultando veio, e menac'd nós com força, nossa frota com
flama. Era a força deste senhor lingüeta-tongue-valiant, nessa hora
preta, desse sav'd você da espada? Ou estava meu expos'd do peito
sozinho, às espadas bravas de A mil, mil navios a conservar? As
esperanças de seu retorno! E pode você render, para uma frota do
sav'd, menos do que um único protetor? Pensar d nenhum boast, o
Grecians, se eu julgar estes braços quiser Ajax, mais do que Ajax
eles: Ou, I com eles uma parte igual da honra; Eles honour'd a ser
desgastado, e I para desgastar. Comparará minha coragem com seu
sleight? Também pode comparar o dia com a noite. A noite é
certamente a província de seu reino: Contudo toda sua obscuridade
não explora não mais contem do que um espião feito exame, e um
dorminhoco slain; Um priest feito pris'ner, Pallas fêz uma rapina:
Mas nenhumas de todas estas ações feitas pelo dia: Nem ought destes
foi feito, e Diomede afastado. Se em tais méritos petty você
conferenciar assim vasto um prêmio, deixar cada sua parte da parcela;
Fazer um dividendo justo; e if.not todos, a peça mais grande a
Diomede cairão. Mas por que para Ithacus braços como aqueles, quem
despido, e pela noite invadem seus foes? O helm glitt'ring pelo
moonlight proclamará o salteador latente, e impede seu jogo: Nem
cou'd prende sua verticalidade principal tott'ring abaixo desse
morion, ou sustenta o peso; Nem esse lance direito do cou'd do braço
o lance beamy; Muito menos a esquerda que avanço mais amplo do
protetor; Pond'rous com peso precioso, e áspero com custo do mundo
redondo no emboss'd levantando-se do ouro. Que o orb mal torna-se sua
mão a wield, e olha-se quanto para ao ouro roubou o protetor; Qual,
shou'd seu erro no wretch bestow, não frighten, mas fascina o foe:
Por que lhe pergunta, que proveitos ele não na luta, e wou'd mas
cumber, e os retardam seu vôo, em que seu somente excellence é
plac'd? Você dá-lhe a morte, esse intercept seu haste. Adicionar,
esse seu próprio é contudo um novo-protetor, nem menos dint tem o
suffer'd no campo, guiltless da luta: minar o batter'd, hew'd, e o
bor'd, desgastado fora do serviço, deve forsake seu senhor, que
necessidade mais distante das palavras nossa direita fazer a
varredura? Meus argumentos são ações, deixaram a ação falar o
homem. Desde que dos braços de um campeão o strife se levantou, vai
o molde o prêmio glorious entre os foes; Emitir-nos então para
redeem ambos os braços, e protetor, e deixá-lo desgastar, que ganha
' o em no campo. Disse: um murmur de um multitude, ou um tanto como um
shout stifled, ensu'd: ' até de seu assento levantou-se o filho de
Laertes', Look'd abaixo um quando, e o paus'd, e'er ele começado;
Então, ao th ' que espera audiências, rais'd his olhar, e não sem o
raio da atenção do prepar'd: O soft era seu tom, e sober era sua
cara; Ação suas palavras, e palavras seu grace da ação. Se Heav'n,
meus senhores, ouvisse nosso pray'r comum, estes braços tiveram o
caus'd nenhuma discussão para um heir; Ainda Achilles grande teve seu
próprio possess'd, e nós com Achilles grande tínhamos sido bless'd;
Mas desde que o decree severo duro do fate, e do Heav'n, tem o
ravish'd ele afastado de você, e mim (neste sigh'd, e no wip'd seus
olhos, e extraiu, ou seem'd à tração, às algumas gotas amavelmente
do orvalho), que a lata melhor sucede Achilles perdido, do que ele,
que deu Achilles a seu hoast? Isto somente que eu peço, esse nenhum
ele ganho de maio, sendo o que parece ser, coisa stupid de A; nem eu
posso perder o prêmio, tendo o sentido, que Heav'n a ele nega: Desde
grande ou pequeno, o enjoy'd do talent I estava sempre no employ'd
comum da causa; Nem deixar minha sagacidade, e wonted o eloquence, que
frequentemente foi us'd em sua defesa, e no meus próprios, este
somente tempo fosse trazido ao urso de encontro a meu self, e ao
deem'd uma falha. Fazer não um crime, onde a natureza não lhe faça
nenhuns; Para o homem ev'ry pode livremente usar seus próprios. As
ações de antepassados longo-descidos são mas pelo grace do
imputation nossos, dele de fato; mas desde que extrai sua linha de
Jove, e parece plead uma direita divine; De Jove, como ele, eu
reivindico meu pedigree, e am descido no mesmo grau: Meu pai que
Laertes era heir de Arcesius', Arcesius era o filho de Jupiter: Nenhum
parricide, nenhum homem do banish'd, é sabido em toda minha linha:
deixá-lo desculpar seus próprios. Hermes ennobles demasiado o lado
da minha mãe, por ambos meus pais ao ally'd dos deuses. Mas não
porque isso na parte fêmea meu sangue é melhor, ousar-me reivindicam
o deserto, ou que meu pai do parricide está livre; Mas juiz pelo
mérito betwixt ele, e mim: O premiado seja ao mais melhor; desde que
contudo esse Ajax por um quando onde seus parentes se esquecem, e seu
pai grande, e nome do tio mais grande, ao fortifie por eles sua
reivindicação feeble: Ser kindred e relação colocada de lado, e
causa da honra por leis do try'd da honra: Para se plead a proximidade
do sangue; Que o título vazio é com facilidade suportou. Peleus, o
pai do herói, mais nigh do que, e Pyrrhus, seu progeny indubitável,
herdam primeiramente estes trophies do campo; A Scyros, ou a Pthia,
emitir o protetor: E Teucer tem a direita de um tio; contudo acena
seus pretensions, nem contends com mim. Então desde que a causa no
deserto puro é plac'd, whence deve mim fazer exame de minha
ascensão, que contam por último? Mim para não presumir no ato ev'ry
residir, mas fazer exame estes de poucos, em ordem como caíram.
Thetis, que soube os fates, apply'd seu cuidado para manter Achilles
no disfarce da guerra; E ' até que a influência threatning era past,
o hábito da mulher de A no herói moldou: Todos os olhos eram cozen'd
pela veste do borrow'd, e Ajax (nunca mais sábio do que o descanso)
não encontrou nenhum Pelides lá: no comprimento eu vim com wares do
proffer'd a este dame fingido;, não discover'd por ela mien, ou voz,
Betray'd seu manhood por sua escolha manly; E quando em brinquedos
fêmeas seus companheiros olharem, Grasp'd em sua mão warlike, um
javelin agitou; Quem, por este reveal'd do ato, I bespoke assim: O
Goddess-carregado! resistir não o decree de Heav'n, a queda do ilium
é reserv'd para o thee; Então seiz'd ele, e produc'd na luz aberta,
emitida blushing ao campo o knight fatal. A mina é então todas suas
ações da guerra; Telephus grande era conquer'd por minha lança, e
após o cur'd: a o Thebans deve-mim, Lesbos, e Tenedos, seu overthrow;
Syros e Cylla: não em tudo à interrupção, por mim Lyrnesus, e em
Chrysa forte caiu: E desde que eu emiti o homem que hector o pântano,
a a morte do hector nobre é-mim devida: Aqueles braços que eu ponho
em sua mão viva, aqueles braços, mortos de Pelides, eu exijo agora.
Quando Greece era injur'd no príncipe spartan, e encontrado com em
Aulis para avenge o th ' ofensa, ' Twas uma calma inoperante, ou as
explosões adversas, que o reign'd, e no porto vento-limita o detain'd
da frota: Os sinais maus foram vistos, e os oracles severos eram
thunder'd diário na orelha dos nossos gen'ral; Que pelo sangue da sua
filha nós devemos appease o wrath kindled de Diana, e livramos os
mares. Afeição, a mais int'rest, fama, seu assail'd do coração:
Mas logo o o'er do pai o prevail'd do rei: Bold(realce), nhimself fêz
exame do crime pious, como irritado com os deuses, como eles com ele.
Nenhum cou'd sujeito sustenta o olhar dos seus sov'reign, ' até que
este duro enterprize me empreendeu: I controul imperial do pow'r
somente do durst do th ', e undermin'd o pai em sua alma; Forc'd ele t
' exerce o rei para bom comum, e paga nosso ransom com sangue da sua
filha. Nunca era a causa mais difícil de plead, do que onde o juiz de
encontro a himself decreed: Contudo isto que eu ganhei pelo dint do
argumento; Os erros que seu irmão do injur'd se submeteu, e seu
próprio escritório, sham'd ele para consentir. ' Tis mais duramente
contudo para mover a mente da mãe, e para esta tarefa pesada era
design'd de I: Razões de encontro a seu amor que eu soube era vão;
Eu circumvented quem eu não poderia ganhar: Teve Ajax sido employ'd,
nossos sails do slacken'd teve ainda em vendavais felizes esperados
Aulis. Arriv'd em Troy, sua escolha era fix'd em mim, envoy fearless
de A, ajuste para um embassy bold(realce): O enter'd através da corte
hostil, Glitt'ring fixar, de I com aço, e aglomerado com recurso:
Lá, no meio dos braços, eu plead nossa causa, incito a violação
suja, e leis violated; Acusar os foes, como autores do strife,
repreender o ravisher, exijir a esposa. Priam, Antenor, e o mais
sábio poucos, mov'd de I; mas Paris, e seu grupo lawless escasso
prenderam suas mãos, e levantaram espadas; mas estado no ato para
extinguir seu thirst impious do sangue: Este Menelaus sabe; expos'd à
parte com mim o preludium áspero da guerra. Infinito devia dizer, o
que eu fiz, nos braços, ou no conselho, desde o siege começado: O
primeiro encontro após, o repell'd do foe, skulk'd dentro da cidade,
nós mantiveram o campo. Seem'd da guerra adormecido por nove anos
longos; no comprimento resolv'd de ambos os lados a empurrar agora,
nós try'd nossa força o que fêz Ajax, quando nossos braços fizeram
exame da respiração, Vers'd somente no comércio bruto do mechanick
da morte? Se você requerer minhas ações, com o ambush'd arma o
trapp'd de I o foe, ou o tir'd com alarmes falsos; Secur'd os navios,
extraiu linhas ao longo da planície, o chear'd desmaiando, chastis'd
rebel-treina, desde que forage, nosso renew'd gasto dos braços;
Employ'd no repouso, ou emitido no exterior, o pursu'd comum da causa.
O rei, deluded em um sonho por Jove, Despair'd para fazer exame da
cidade, e do order'd para remover. Que durst sujeito arraign o supream
de Pow'r, produzindo Jove ao justifie seu sonho? Ajax pôde desejar os
soldados reter do vôo shameful, mas os desejos estavam em vão:
Porque querer do efeito tinha sido suas palavras, tais como
naturalmente sua lingüeta thundring tem recursos para. Mas este
boaster ameaçou, ele pray, ou por seu próprio impuso do exemplo sua
estada? Nenhum, nenhuma destes: mas funcionou-se afastado. Eu vi-o
funcionar, e fui-o asham'd a ver; Quem ply'd seus pés assim
rapidamente a começar a bordo, como ele? Então apressando-se
através do lugar, eu fiz um carrinho, e alta o cry'd, faixa
degenerate baixa de O, para sair de uma cidade já em sua mão! Depois
que assim por muito tempo expence do sangue, para a fama, para não
trazer a repouso nada, mas a shame perpetual! Estas palavras, ou o que
eu me esqueci desde (para o inspir'd do grief mim então com
eloquence), Reduc'd suas mentes; deixam o porto aglomerado, e a seu
recurso forsaken atrasado do acampamento: Dismay'd que o conselho se
encontrou com: este homem estava lá, mas mute, e não recover'd de
seu medo: Tax'd de Thersites o rei, e alta rail'd, mas sua boca larga
da abertura com seal'd dos sopros I. Então, levantando-se, eu excito
suas almas à fama, e kindle o virtue dormir na flama. De thence, o
que quer que perform'd na luta é justa a mina, que o extraiu para
trás do vôo. Qual dos consorts grecian dos chefes com thee? Mas
Diomede deseja minha companhia, e comunica ainda seu elogio com mim.
Como guiado por um deus, seguro vai, Arm'd com meu fellowship, entre
os foes: E certo nenhum pouco mérito que eu não posso boast, quem
tal homem seleciona de tal hoast; Unforc'd por lotes eu fui sem
affright, ousar com ele os perigos da noite: No mesmo errand emitido,
nós encontramo-nos com o espião do hector, dobro-tongu'd, e do us'd
para encontrar-se; Ele dispatch'd de I, mas não ' até o undermin'd,
eu extraí-o primeiramente para dizer, que design'd treach'rous de
Troy: Meu perform'd da tarefa, com elogio eu tive o retir'd, mas não
o índice com este, a um aspir'd mais grande do elogio: Rhesus
invadido, e seu grupo de Thracian, e ele, e his, em seu próprio
pântano da força I; Return'd um vencedor, todo meu compleat dos
votos, com o chariot do rei, em seu assento real: Recusar-me agora
seus braços, cujos os steeds impetuosos eram promis'd ao espião para
suas ações nocturnal: Contudo deixar Ajax maçante carregar afastado
minha direita, quando todo seu para fora-contrapeso dos dias esta uma
noite. Nem I lutado que darkling ainda: o sol beheld com slaughter'd
Lycians quando strew'd de I o campo: Você viu, e contou como o pass'd
de I longitudinalmente, o Alastor, o Chromius, o Ceranos o forte, o
Alcander, o Prytanis, e o Halius, o Noemon, o Charopes, e o Ennomus;
Coon, Chersidamas; e cinco ao lado, homens da descida obscura, mas
try'd da coragem: Todos estes esta mão colocaram breathless na terra;
Nem querer provas de I dos muitos uma ferida manly: Toda honesto, tudo
antes: acreditar-me não; As palavras podem iludir-se, mas creditar o
que você vê. Nisto ele bar'd seu peito, e no show'd que his scars,
como de um campo do furrow'd, plow'd bom com guerras; Nem é este
unexercis'd da parte, dito ele; Esse gyant-volume de his das feridas
está livre: Cofre em seu protetor não teme nenhum foe para tentar, e
controla mais melhor seu sangue, do que mim: Mas isto aproveita de me
não; nosso boaster strove não com nossos foes sozinhos, mas o Jove
parcial, conservar a frota: esta que eu confess é verdadeira (nem
vontade eu faço exame de todo o homem de sua dívida): Mas assim
supondo tudo, rouba de você. Alguma parte da honra a sua parte
cairá, fêz o mais melhor certamente, mas não tudo. Patroclus nos
braços de Achilles', e pensado o chefe ele seem'd, com o ardour igual
lutado; Preserv'd a frota, o repell'd o fogo raging, e o forc'd o
Trojans temível a aposentar-se. Mas Ajax boasts, isso que era somente
fósforo pensado de A para o hector, que o combate procurou: Certo
esquece-se do rei, dos chefes, e de me: Todos estavam tão ansiosos
para a luta, como ele: Mas o nono, e não pela voz do publick, ou por
nossas preferr'd, era somente escolha da fortuna: Lutaram; nem pode o
evento do nosso th do boast do herói ', porque o hector do campo
unwounded foi. Por que são eu forc'd para nomear afastado esse dia
fatal, esse snatch'd o suporte e o orgulho de Greece? Eu vi o
dissipador de Pelides, com grief pious, e funcionei-o em vão, alas! a
seu relevo; Para a alma brava foi fujido: completamente de meu rush'd
do amigo I entre a guerra, seus relicks a defender: Nem ceas'd minha
labuta, ' até o redeem'd de I a rapina, e, carregada com o Achilles,
march'd afastado: Aqueles braços, que nestes ombros então eu furo, '
Tis apenas que você a estes ombros deve restaurar. Você vê que eu
quero não os nervos, que o cou'd sustenta as ruínas pond'rous de
assim grande um homem: Ou se em outra igualar a força que você
encontra, nenhum é endu'd com uma mente mais grata. Fêz Thetis
então, ambicioso em seu cuidado, labour'd destes braços assim para
seu filho preparam-se; Esse Ajax após ele heav'nly o desgaste do
shou'd do presente! Para essa alma maçante a olhar fixamente com
olhos stupid, no prêmio unintelligible do learn'd! Que lhe são os
sculptures do protetor, de planetas de Heav'n, do campo watry da
terra, e do oceano? O Pleiads, Hyads; menos, e urso mais grande,
Undipp'd nos mares; Estrela irritada de Orion; Duas cidades diff'ring,
grav'd em uma ou outra mão; Desgastaria os braços que não pode
compreender? Ao lado de, que objeções que sábias se prepara de
encontro a minha ascensão atrasada às guerras? O tolo não percebe
seu argumento é com mais força de encontro a Achilles dobrado? Para
se dissembling for assim grande um crime, a falha está comum, e a
mesma nele: E se taxes ambos o longo atrasa, minha culpa é menos, que
veio mais logo afastado. Sua mãe pious, ansiosa para sua vida,
Detain'd seu filho; e mim, minha esposa pious. A eles as flores de
nossa juventude eram devidas, nosso manhood mais maduro nós reserv'd
para você. Mas conceder-me culpado, ' tis não muito meu cuidado,
quando com assim grande um homem minha parte da culpa I: Minha
sagacidade a guerrear o herói matchless trazido, mas por este tolo eu
não tinha sido travado nunca. Nem necessidade que eu quero saber,
aquela em mim jogou tais aspersions sujos, quando o poupar não: Se
Palamede cair unjustly por mim, seu suffer'd da honra decree unjust no
th ': I mas accus'd, você doom'd: no entanto o dy'd, Convinc'd do
treason, e era razoavelmente try'd: Você ouviu-se que não era falso;
seus olhos beheld o traytor manifesto; o reveal'd do bribe. Que
Philoctetes é em Lemnos esquerdo, ferido, forlorn, do dae
(dispositivo automático de entrada) humano bereft, não é meu crime,
ou não meu crime sozinho; Defender sua justiça, para seus próprios
do fato: ' Tis verdadeiro, conselho do th ' era meu; isso que
permanece lá pôde seus membros cansados com reparo do descanso, de
uma viagem longa livre, e de uma guerra mais longa. Fêz exame do
counsl, e vive ao menos; O evento do th ' declara o counsell'd de I
para o mais melhor: Embora a fé está toda nos ministros do estado;
Para quem pode prometer ser afortunado? Agora desde que suas setas
são o fate de Troy, não minha sagacidade, ou o endereço fraco,
para empregar; Emitir Ajax lá, com seu sentido persuasive, ao
mollifie o homem, e extrai-lo thence: Mas Xanthus funcionará para
trás; Montanha leafless do carrinho A de Ida; e a faixa grecian
lutará por Troy; se, quando meus conselhos falharem, a sagacidade de
Ajax pesado puder prevalecer. Philoctetes duro, exercita o spleen thy
de encontro aos companheiros thy, e o rei dos homens; Curse minha
cabeça devotada, acima do descanso, e do desejo nos braços para
encontrar-se com me peito ao peito: Contudo I que a tarefa dang'rous
empreenderá, e morrer meu self, ou trazer o thee para trás. Nem
duvidar o mesmo sucesso, como quando antes que o prophet de Phrygian a
estas barracas que eu furo, Surpriz'd pela noite, e forc'd ele a
declarar em o que era plac'd a fortuna da guerra, dos decrees escuros
de Heav'n, e das respostas a indicar, e como fazer exame da cidade, e
onde o segredo colocado: Contudo isto compass'd de I, e do convey'd de
Troy a imagem fatal de sua guardian-empregada doméstica; Esse
trabalho era meu; para Pallas, embora nosso amigo, contudo quando
estava em Troy, fêz Troy defende. Que Ajax tem feito agora, ou que
design'd? Um noisie nada, e um vento vazio. Se fosse o que promete na
mostra, por que eu fui emitido, e por que fear'd ele ir? Nosso
campeão boasting pensou da tarefa nao clara para passar os
protetores, comete-se à noite; Não somente através de uma cidade
hostil a passar, mas da escala, com ascent íngreme, do lugar sacred;
Com wand'ring pisa para procurarar o cittadel, e dos priests seu
patroness para roubar: Então através dos foes circunvizinhos para
forçar minha maneira, e para carregar heavn'ly no repouso do triunfo
a rapina; Qual teve I não, Ajax em vão tinha prendido, antes que
volume monst'rous, seu protetor do sev'nfold. Essa noite para
conquistar Troy eu pude ser dito, quando Troy era responsável ao
conquest feito. Por que mil do point'st a meu sócio da guerra?
Tydides teve certamente uma parte digna em toda minha labuta, e em
elogio; mas quando o poder thy nossos navios protegidos, mil do did'st
luta única? Todo o join'd, e mil dos muitos wert mas um; O ask'd I
nenhum amigo, nem teve, mas ele sozinho: Quem, o teve não sido bom o
assur'd, essa arte, e a conduta eram da guerra a parte melhor, e do
mais avail'd do que a força, meu amigo valiant teve o urg'd uma
direita melhor, do que Ajax pode fingir: Como bom ao menos Eurypilus
pode reivindicar, e mais mod'rate Ajax do nome: O rei cretan, e seu
charioteer bravo, e Menelaus bold(realce) com espada, e lança: Todo o
estes tinham sido meus rivais no protetor, no entanto todo o estes a
meu rendimento dos pretensions. As mãos boist'rous de Thy são então
do uso, quando I com esta cabeça que de direção aquelas mãos se
aplicam. O brawn sem cérebro é thine: meu cuidado prudent prevê,
fornece, administra a guerra: A província de Thy deve lutar; mas
quando ser o momento de lutar, o rei consulta com mim: Nenhum dram do
julgamento com força thy é join'd: O corpo de Thy é do lucro, e da
minha mente. Por quanto mais o navio sua segurança lhe deve que
dirige, do que ele esse somente fileiras; Por quanto mais o capitão
merece o elogio, do que que luta, e lutando mas obedece; Assim por
muito mais grande é meu worth do que o thine, que o canst mas
executa, o que mim projeta. Que mil do gain'st, homem brutal, se eu
confess o superior da força de Thy, quando a sagacidade thy for
menos? A mente é o homem: Eu reivindico meu deserto inteiro, do
vigour da mente, e a peça immortal do th '. Mas você, chefes grecian
de o, recompensa meu cuidado, seja grato a seu guarda da guerra: Para
todos meus trabalhos assim por muito tempo em um espaço, certo eu
posso plead um título a seu grace: Entrar na cidade, unbarr'd de I
então as portas, quando remov'd de I seus fates do tutelar. Por todas
nossas esperanças comuns, se as esperanças elas forem quais eu tenho
agora o reduc'd à certeza; Por Troy de queda, além tott'ring tow'rs,
e por seus deuses feitos exame, que são agora nossos; Ou se lá
contudo um remains mais distante da tarefa, para ser perform'd pelo
prudence, ou por dores; Se contudo alguma ação do desp'rate
descansar atrás, isso pede a conduta elevada, e uma mente dauntless;
Se ought para estar querendo a Trojan doom, que nenhum mas mim pode
para controlar, e o'ercome, concessão, aqueles braços que eu peço,
por seu decree: Ou elasticidade a isto, o que você me recusa. Ele
ceas'd: e cessando com respeito o bow'd, e com sua mão uma vez no
show'd fatal da estátua. Heav'n, ar e rung do oceano, com aplauso
alto, e pelo voto gen'ral ele gain'd sua causa. Assim a conduta ganhou
o prêmio, quando fail'd da coragem, e prevail'd brutal da força do
o'er do eloquence. A morte do que o cou'd frequentemente, e sozinho,
withstand Ajax o foe, o fogo, e mão parcial de Jove própria, agora
não podem seu grief do unmaster'd sustentar, mas rende à raiva, à
loucura, e ao disdain; Então arrebatando para fora de seu fauchion,
mil, disse-o, mina da arte; Ulysses não coloca nenhuma
reivindicação ao thee. De O o try'd frequentemente, e a espada
ever-trusty, fazem agora o último escritório amável thy ao senhor
thy: ' Tis Ajax que pede o dae (dispositivo automático de entrada)
thy, para mostrar nenhum mas ele mesmo, ele mesmo overthrow do cou'd:
Disse, e com vontade assim boa de a morrer, fêz a seu peito que o
ponto fatal se aplica, ele encontrou seu coração, uma maneira ' até
então o desconhecido, onde nunca enter'd da arma, mas seus próprios.
Nenhuma força do cou'd das mãos ele thence, assim que fix'd que
estêve, ' até para fora dele rush'd, expell'd por córregos do
sangue jorrando. O produc'd fruitful do sangue um flow'r, que
crescesse em uma haste verde; e de um hue roxo: Como his, quem
pântano inconsciente de Apollo: Inscrib'd em ambos, as letras é o
mesmo, mas aquele expresso o grief, e estes o nome. A história do
vencedor com os sails cheios para Lemnos estêve Polyxena e (uma vez
que stain'd por matrons com sangue de Hecuba dos seus maridos), eixos
fatais de Alcides' grande para carregar thence, Assign'd ao cuidado
secreto de Philoctetes'. Estes com seu guardian ao convey'd dos
gregos, labuta dos seus dez anos com sucesso do wish'd reembolsaram.
Com quedas velhas de Troy Priam: sua rainha sobrevive; ' até todo seu
compleat dos woes, transform'd que se aflige em sons do borrow'd, nem
com uma cara humana, barking o o'er tremendo as planícies de Thrace.
Ainda flamas que do ilium suas colunas pointed levantam, e o
Hellespont vermelho reflete a chama. A vertente no altar de Jove é o
remains pobre do sangue, que trickl'd das veias de Priam velho.
Cassandra levanta-a as mãos a Heav'n em vão, Drag'd por seu cabelo
sacred; o trem tremer dos matrons a seus temples ardentes voa: Lá a
seus deuses para o grito amável da proteção; E a suas estátuas
adere-se ' até o forc'd afastado, o vencedor que os gregos carregam
fora rapina invidious do th '. Daqueles tow'rs elevados Astyanax é
jogado, whence era não com prazer olhar para baixo. Quando oft sua
mãe com um prazer afeiçoado apontou para ver a raiva do seu pai na
luta, para ganhar o renown, e guardar a direita do seu país. Os
ventos chamam-se agora ao mar; os vendavais do norte vivos cantam nos
shrowds, e cortejam os sails espalhando. Farewel, caro Troy, os
matrons prisioneiros grita; Sim, nós devemos deixar nosso céu nativo
longo-lov'd. Então prostrate na costa beijam a areia, e param os
ruines fumando da terra. Último Hecuba na placa, vista sad! aparece;
Encontrado weeping o o'er sepulchres das suas crianças: Drag'd por
Ulysses de seus filhos do slaughter'd, whilst contudo da ela graspt
seus túmulos, e do kist seus ossos mouldring. Contudo cinzas do
hector de seu urn que fura, e em seu bosom o relique sad desgastou:
Então o scatter'd em seu túmulo seus cabelos hoary, oblation pobre
de A mingled com seus rasgos. Oppos'd ao lye do ilium as planícies de
Thracian, onde o cofre de Polymestor na abundância reina. O rei Priam
a seu cuidado comete seu filho, Polydore novo, a possibilidade da
guerra shun. Uma precaução sábia! não teve o ouro, consign'd para
o uso da criança, debauch'd a mente dos tyrant. Quando Troy se
afundando a seu último período extraiu, com mãos impious sua carga
real slew; Então no mar o grosseiro lifeless é jogado; Como com o
corpo a culpa poderia afogar-se. Os gregos que montam agora na costa
de Thracian, ' até que uns vendavais mais amáveis convidam, suas
embarcações amarram. Aqui a terra larga-op'ning à vista repentina
Disclos'd Achilles, grande como quando extraiu o ar vital, mas feroz
com o disdain orgulhoso, como quando procurou Briseis regain; Quando
debate stern, e strife injurious Unsheath'd do rash sua espada, para
alcançar a vida de Atrides'. E o ye irá? disse. É então o nome do
uma vez que Achilles grande perdeu à fama? Contudo estada, gregos
ungrateful; nem deixar-me sue em vão para honras a meus manes
devidos. Para este a extremidade justa, doom de Polyxena I com a
vítima-rites para grace o meu slighted o túmulo. O raio do phantom;
o obey'd pronto dos gregos, e ao túmulo conduziu à empregada
doméstica devotada Snatch'd de sua mãe, que com cuidado pious
Cherish'd este último relevo de seu desespero. O superior a seu sexo,
empregada doméstica fearless, Approach'd o altar, e em torno do
survey'd os rites cruéis, e a faca consecrated, que Pyrrhus apontou
em sua vida guiltless, então como com stern espanta a intenção que
estêve, "golpear agora," disse; "derramar agora meu sangue genr'ous;
Profundamente em meu peito, ou em garganta, sua bainha do dagger,
whilst assim eu estou o prepar'd para se encontrar com minha morte.
Para a vida em termos de slav'ry eu despise: Contudo certo nenhum deus
aprova este sacrifício. O cou'd I de O mas esconde este evento dire
de minha mãe sad, mim deve tingir o índice. Contudo se não com
rasgos minha morte deplore, desde que sua própria vida wretched os
exige mais. Mas deixar não o toque rude do homem pollute a
virgem-vítima de A; ' tis um terno modesto. Melhor satisfará,
demandas do whoe'er meu sangue, que alcance untainted de I a
inundação de Stygian. Contudo deixar um curto, último, prayer
morrendo seja ouvido; À filha de Priam pagar esta última
consideração; ' a filha de Tis Priam, não um cativo, sues; Não os
rites da recusa do sepulture. A minha mãe afflicted, eu implore,
livre sem ransom meu restore inoperante do corpse: Nem barter mim para
o ganho, quando eu estiver frio; Mas ser ela rasgos o preço, se eu
for vendido: O tempo era ela podia ter o ransom'd mim com ouro ".
Assim como pray'd, um chuveiro comum dos rasgos estourou adiante, e
stream'd do olho ev'ry mas de dela. Ev'n que o priest wept, e com um
remorse rude Plung'd no seu coração a força resistless do aço.
Seus membros do slacken'd afundados delicadamente à terra, Dauntless
ela olhares, unalter'd pela ferida. E enquanto caiu, strove com
orgulho decent esconder, cuidado de uma que ternos virgem a esconder.
Os matrons que de Trojan o corpse pálido recebe, e a raça inteira do
slaughter'd de Priam aflige-se, sad eles recount o tale desastroso
longo; Então com rasgos frescos, o thee, empregada doméstica real,
bewail; Mãe do widow'd de Thy demasiado, que flourish'd tarde o
orgulho real do estado mais feliz de Ásia: Um lote prisioneiro agora
a Ulysses carregado; O quem contudo o vencedor rejeitaria com scorn,
eram ela não hector a mãe: Lata escassa da fama do hector um mestre
para sua reivindicação da mãe! Com estrito embrace o grosseiro
lifeless ela view'd; E seu grief fresco que inundação do renew'd dos
rasgos, com que ela ultimamente mourn'd assim muitos mortos; Rasgos
para seus país, filhos, e vertente do marido. Com o córrego gushing
grosso ela bath'd a ferida; Kiss'd seus bordos pálidos; então
weltring na terra, com wonted rage seu bosom do frantick rasgou;
Varrendo seu cabelo entre a nesga clotted; Whilst seus acentos sad
assim que sua perda deplore. "behold o último caro pledge de uma mãe
do woe! Sim, ' tis o último que eu tenho que sofrer agora. Mil, meu
Polyxena, meus mais deve coroar: Já no fate thy, eu sinto meus
próprios. ' Tis assim, a fim de que não haply de minha semente
numerosa um queda do unslaughter'd, mesmo mil deva sangrar: No entanto
o sexo thy do hop'd de I tinha sido protetor thy; Mas nenhum tem o
sexo macio thy sido spar'd. O mesmo Achilles, cujos por irmãos
mortais de Thy do ódio caiu, fate thy do urg'd untimely! O mesmo
Achilles, cujo raiva destrutiva desperdício colocado meus reinos,
têm o robb'd minha idade childless. Quando os eixos de Paris com
determinado dae (dispositivo automático de entrada) de Phoebus' no
comprimento tiveram o pierc'd este chefe temido, eu disse, seguro dos
mais futuros, ele não enlato não mais: Mas ver, ele persegue-me
ainda como antes. Com a raiva reacesa sua queimadura inoperante das
cinzas; E seu contudo ghost que murd'ring minha casa wretched deve
mourn. Este lust dos tyrant do slaughter eu tenho o fed com fontes
grandes de minha cama demasiado-too-fruitful. Desperdício do lye dos
tow'rs de Troy; e a ruína larga termina o woe do publick; mas eu woe
fresco atende. Troy sobrevive-me ainda; a nenhuns mas a mim; E de seus
mais eu nunca devo ser livre. I, que assim atrasado teve o poder, e a
riqueza, e a facilidade, Bless'd com meu marido, e um encrease grande,
devem agora na pobreza um exile mourn; Ev'n dos túmulos de minha
prole inoperante rasgada: Giv'n a Penelope, que orgulhoso do spoil, me
distribi à labuta ungrateful do tear; Os pontos a seus dames, e os
crys com scorning mien: Ver a mãe do hector, e a rainha de Priam
grande! E mil, minha criança, única esperança de tudo que é
perdido, de mil arte agora slain, ao sooth este ghost hostil. Sim,
minha criança cai oferecer a meu foe! Então que são mim, que
sobrevivem ainda este woe? Palavra, deuses cruéis! para que cenas
novas da morte deve um wretch envelhecido pobre prolongar este odiou a
respiração? Fal'n de Troy, a quem poderia Priam feliz parecem?
Contudo era assim; e obrigação feliz eu julgo sua morte; para O!
minha criança, viu não o thine, quando ele que sua vida fêz com seu
Troy renuncia. Contudo o túmulo thy dos obsequies devidos certos
pôde grace; E sono do shalt de mil entre a raça kingly thy. Alas!
minha criança, tal fortuna não espera nossa casa sofrendo neste
estado do abandon'd. Uma sepultura extrangeira, e os rasgos da mãe
pobre thy são todas as honras que atendem ao herse thy. Tudo é
perdido agora! - Contudo No.; um conforto mais da vida remanesce, meu
muito-lov'd Polydore. Minha esperança mais nova: aqui nesta costa que
vive, Nurs'd pelo guardian-rei, ele sobrevive ainda. Deixar-me então
hasten à inundação cleansing, e lavam afastado estas manchas do
sangue guiltless." Streit à costa seu reparo feeble das etapas com
ritmo limping, e cabelo rasgado Silver'd do dishevell'd com idade.
"dar-me um urn," ela cry'd, "ao urso para trás molham desta maré do
inchamento": Quando nos bancos seu filho no hue ghastly Transfix'd com
setas de Thracian golpear sua vista. O shriek'd dos matrons; seu
surpast grande-swoln do grief o pow'r do utterance; estêve aghast;
Teve nem discurso, nem rasgos dar o relevo; Excesso do suppress'd do
woe o grief levantando-se. Lifeless como a pedra, na terra ela fix'd
ela olhos; E então look'd até Heav'n com surpresa selvagem. Agora
contempla o o'er com sad deleita o visage pálido do seu filho; então
vista aking reside em suas feridas: ela varys assim pelas voltas,
selvagens como o mãe-leão, quando entre os haunts da rapina procurar
seus jovens do ravish'd: Moscas rápidas o ravisher; marca seu traço,
e pela cópia dirige sua perseguição ansiosa. Assim Hecuba com grief
mingled, e raiva persegue o rei, não obstante sua idade. Cumprimenta
o murd'rer com a alegria dissembled do tesouro secreto hoarded para
seu menino. Betray'd unwary do rei do th specious do tale '. Fir'd com
as esperanças da rapina: "dar rapidamente," disse com discurso
seduzindo macio, "a loja do promis'd: Whate'er que você dá, você
dá a Polydore. Seu filho, pelos deuses immortal eu juro, deve isto
com toda sua parte anterior do bounty." Está attentive a seus lyes
soothing, e a darts avenging o horrour dela os olhos. Então o
resentment cheio ateia fogo a seu sangue boyling: Salta em cima dele,
' meio a multidão prisioneira (seu thirst do vengeance quer de fontes
da força): Prende seus dedos forky em seus olhos: Rasgos para fora
das esferas enraizadas; sua raiva persegue, e nos orbs ocos seus
imbrews da mão. O Thracians, fir'd, nesta cena inumana, com darts, e
pedras assail a rainha do frantick. Snarls, e rosnados, nem em um tom
humano; Morde então impatient na pedra limitando; Estende suas
maxilas, como que sua voz levantaria para invectives afiados nela
wonted a frase; Mas os barks, e thence o bruto yelping betrays. Ainda
um monumento sad o lugar remanesce, e desta mudança monstrous seu
nome obtem: Onde, no remembrance longo de seus mais, com howlings
plaintive o desart largo se enche. Os gregos, Trojans, os amigos, e os
foes, e os deuses acima de seus erros num'rous ao compassion justo
movem-se. O self de Ev'n Juno esquece-se de seu ódio antigo, e
possui-se, ela teve o deserv'd um fate mais suave. O funeral de
contudo o aurora, por mais parcial brilhante que seja Memnon a Troy, e
aqueles que o lov'd a causa de Trojan, nem Troy, nem Hecuba podem
agora bemoan, mas weeps um infortúnio sad, mais seus próprios. Sua
prole Memnon, por Achilles slain, viu prolongado na planície de
Phrygian: Viu, e strait que o roxo irradia, esse grace a manhã do
rosie, vanish'd de sua cara; Um mortal pale a wonted a flor invade, e
venda os céus lowring com máscaras mournful. Mas quando seus membros
em cima da pilha foram colocados, o último dever amável que por
amigos é pago, sua mãe aos céus dirige seu vôo, nem o cou'd
sustenta para ver a vista doleful: Mas o frantick, com seu cabelo
negligenciado frouxo, hastens a Jove, e cai um suppliant lá. O rei de
Heav'n, pai de O de o dos céus, dos gritos weeping do goddess
passionately, de Tho ' I o mais médio dos immortals am, e de poucos
temples comemora minha fama, contudo ainda um goddess, eu presumo vir
dentro do verge de sua abóbada etherial: Contudo ainda pode plead
algum mérito, se minha luz com controuls roxos do alvorecer o Pow'rs
da noite; _ se um fêmea mão que virtue mola, que deus, e homem tal
prazer trag. Contudo a busca de I nem de honras, nem rites divine, nem
para mais altars, ou mais repine dos fanes; Oh! que tais trifles eram
a única causa, de whence mente que do aurora seu anguish extrai! Para
Memnon perdido, minha mais cara somente criança, com grief mais
weightier meu coração pesado é fill'd; Meu filho do guerreiro! esse
liv'd mas metade do seu tempo, Nipt no bud, e explodido em sua prima;
Quem para seu tio fêz exame cedo o campo, e pela lança fatal de
Achilles' era kill'd. A quem mas ao shou'd I de Jove para o succour
vir? Para o cou'd sozinho de Jove reparar seu doom cruel. O sov'reign
de O dos deuses aceita meu pray'r, Grant meu pedido, e sooth cuidado
de uma mãe; No deceas'd algum boon solemn bestow, para expiate a
perda, e facilita meu woe. Jove, com um assentimento, comply'd com seu
desejo; Em torno do flam'd do corpo o fogo fun'ral; O decreas'd da
pilha, esse ultimamente seem'd assim altamente, e folhas de roll'd do
smoak para cima ao céu: Como vapores húmidos de um bog marshy, a
ascensão pelos graus, condensando-se na névoa, que interceptam o
raio enliv'ning do sun, e com uma nuvem infect o dia chearful. As
cinzas sooty wafted pelo ar, giro redondo, e thicken em um corpo lá;
Fazer exame então de um formulário, que seu próprio calor, e fogo
com vida ativa, e energia inspire. Seus makes do lightness parece
voar, e logo skims nas asas reais, que são seus próprias; Um
pássaro real, bate o vento breezy, Mix'd com as mil irmãs do tipo,
que, da mesma formação saltada recentemente, Acima-carregado no alto
nos pinhões plumy pendurou. Thrice em volta do advanc'd da pilha o
throng circundando. Thrice, com suas asas, um rung whizzing do
consort. No quarto vôo seu esquadrão dividem-se, Rank'd em duas
tropas diff'rent, em um ou outro lado: Então dois, e dois, inspir'd
com raiva martial, de uma ou outra tropa em pares iguais acoplam. Cada
combatente com bico, e press'd dos pounces, no ire wrathful, peito do
seu adversário; Cada um cai uma vítima, para preservar a fama desse
herói grande, whence seu ser veio. Dele sua coragem, e de seu nome
que fazem exame, e, como liv'd, eles tingem-se para a causa de Memnon.
Punctual ao tempo, com cada ano revolvendo, na disposição fresca os
pássaros do campeão aparecem; Outra vez, prepar'd com mentes
vengeful, vêm sangrar, na honra do túmulo dos souldier.
Conseqüentemente em outros ele appear'd nao estranho, para afligir-se
para a mudança infeliz de Hecuba: Mas o aurora pobre teve bastantes a
fazer com sua própria perda, para ocupar-se do woe another's; Quem
ainda nos rasgos, sua natureza macia shews, Besprinkling que todo o
mundo com pearly dews. A viagem de Troy do destroy'd assim, ' dos twas
deny'd ainda por Fate, Aeneas que as esperanças de Troy devem perish
com o estado. Seu pai, o filho do furo de Cytherea, e os casa-Deuses
da costa do ilium ardente, o príncipe pious (um dever dobro pago)
cada sacred burthen o thro ' o convey'd das flamas. Com Ascanius novo,
e este somente premiado, dos heaps da riqueza, de Antandros voa; Mas
golpeado com o horror, deixado a costa de Thracian, Stain'd com o
sangue do murder'd Polydore. O isle de Delian recebe o trem do
banish'd, Driv'n por vendavais amáveis, e por favour'd pelo cano
principal. Anius aqui pious, priest, e reign'd do monarch, e uma ou
outra carga, com sustain'd igual do cuidado, seu rul'd dos assuntos,
ao pay'd do homage de Phoebus, seu deus que obedece, e por aqueles
obey'd. O priest indica sua porta hospitable, e mostra os riches de
sua igreja, e indica os shrubs sacred, que dor de Latona do eas'd, a
palma, e azeitona, e o fane votive. Flamas aqui gratas com o fed
fuming do incense, e vinho mingled, vertente ambrosial dos odores; Do
slaughter'd dirige o burn'd dos entrails do crackling: E então os
desconhecido ao return'd da corte. Em camas do plac'd tap'stry no
alto, jantam com presente de Ceres', e as bacias fluindo do vinho;
Quando assim raio de Anchises, entre a festa: Dizer, monarch mitrado,
priest escolhido de Phoebus', ou (e'er de Troy pelo expell'd cruel do
fate) quando os primeiros olhos que de mina estas paredes sacred
beheld, filho de A, e duas vezes bliss thy do crown'd de duas filhas?
Ou errs meu mem'ry, e eu julgo amiss? O prophet real agitou sua
cabeça hoary, com as faixas snowy limitadas, e sighing, dito: Thy
mem'ry errs não, príncipe; saw'st de mil mim então, o pai feliz de
assim grande um trem; Behold me agora (tais voltas da possibilidade
befall a raça do homem!), bereft quase de tudo. Para (ah!) que
conforto enlata meu filho bestow, que ajuda tem recursos para, para
mitigate meu woe! Quando longe do daqui, no isle de Andros' reinar,
(dele assim que do nam'd) e lá meu lugar sustenta. Praescience de
Delius deu; o boon duas vezes-carregado do deus A mais wond'rous no
bestow'd das empregadas domésticas. Whate'er touch'd, ele deram-nos
ao transmute (presente de A após o crédito, e acima de seu terno) à
fruta de Ceres, de Bacchus, e de Minerva. Como grande seu valor, e
como rich seu uso, cujo o único toque tais tesouros poderiam
produzir! O destroyer dire do reino de Trojan, do Agamemnon feroz, tal
prêmio a ganhar (prova de A nós éramos também design'd pela
sensação de Fate a tempestade, que o'erturn'd seu estado), com
superior da força, e um grupo ruffian, destes braços fracos, as
virgens helpless extraiu: E sternly bad elas uso a concessão divine,
manter a frota no milho, e no óleo, e no vinho. Cada um, porque
poderiam, escap'd: dois strove ganhar o isle de Euboea, e o reino de
dois seus irmãos. O soldado segue, e exige os dames; Se prendido pela
força, a guerra imediata proclama. Temer a natureza do conquer'd na
mente do seu irmão, e deu-os até o assign'd da punição. Perdoar a
ação; nem o braço do hector estava lá, nem thine, Aeneas, para
manter a guerra; De quem somente força upheld tow'rs do seu ilium,
por dez anos longos, de encontro aos pow'rs grecian. Prepar'd para
ligar seu cativo arma-se nas faixas, a Heav'n eles rear'd seu contudo
mãos do unfetter'd, ajuda, Bacchus, autor do presente, eles pray'd; O
autor grande do presente deu o dae (dispositivo automático de
entrada) imediato; Se tal destruição de seu frame humano pelas
maneiras assim wond'rous, puder merecer o nome; Nem poderia eu
ouvir-se, nem posso eu agora relacionar exato, a maneira de seu estado
do alter'd; Mas isto em gen'ral de minha perda que eu soube,
Transform'd às pombas, em plumes leitosos voaram, como na montagem de
Ida o chariot do consort thy extraiu. Com tal discurso, eles
entertain'd a festa; Levantou-se então da tabela, e retirou-se para
descansar. O seguinte morn, ere o solenóide foi visto para brilhar, o
th ' que inquire Trojans procurou o shrine sacred; O mystick Pow'r
comanda os para explorar sua mãe antiga, e uma costa kindred.
Atendendo ao mar, o príncipe gen'rous Dismiss'd seus convidados com
munificence rico, na mão de Anchises' velho um plac'd do sceptre,
veste de A, e grac'd novo de Ascanius do quiver, seu pai, um copo;
qual a costa de Aonian do th ', Ismenian Therses emitiu a seu
anfitrião real. Alcon de Myle fêz o que Therses emitiu, e carv'd
thereon este argumento amplo. Uma cidade com portas do distinguish'd
do sev'n foi mostrada, que falaram seu nome, e fêz a cidade
conhecida; Antes dela, pilhas, e túmulos, e flamas levantando-se, os
rites da morte, e quires dos dames mourning, que o bar'd seus peitos,
e deu a seu cabelo ao fluxo, aos sinais do grief, e às marcas do woe
do publick. Seu dry'd das fontes, o mourn'd weeping dos naiads, as
árvores não estêve desencapado, com burn'd searing dos cankers,
nenhum cloath'd do herbage a terra, um rebanho áspero da
metade-famish'd das cabras, lick'd a rocha despida, da coragem manly,
e com serene da mente, as filhas de Orion na cidade foram vistas; Um
heav'd sua caixa para encontrar-se com a faca levantada, um plung'd o
thro do poyniard ' o assento da vida, vítimas do seu país; mourns o
estado do rescu'd, os corpos queimam, e comemoram seu fate. Para
conservar a falha a linha illustrious do th ', das cinzas pálidas
levantou-se, do formulário divine, duas juventudes gen'rous; estes,
as chamadas das coronas da fama, que juntam o pomp, e mourn quedas da
sua mãe. Estas figuras form'd do burnish'd do molde antique, brilhado
no bronze, com o sculpture levantando-se bold(realce); Uma grinalda do
acanthus da porca jovem em volta do brim era roll'd. Nem menos expence
o express'd dos presentes de Trojan; Um censer fuming para o priest
real, o chalice de A, e uma coroa do custo princely, com ouro ruddy, e
emboss'd sparkling dos gems. Agora içando o sail, a Crete o Trojans
estado, ele mesmo remembring saltado do sangue de Teucer; Mas Heav'n
proíbe, e Jove pestilential dos céus nocivos, a marinha wand'ring
dirigiu. Suas cem cidades sairam, de Crete furam, e procuraram a terra
do destin'd, costa de Ausonia; Mas toss'd por tempestades em uma ou
outra configuração de Strophas, ' até o scar'd por Harpies da baía
faithless. Então passando avante com um vento prosp'rous, deixado
reinos spacious de Ulysses' sly atrás; Estado de Ambracia, nas idades
anteriores sabidas. O strife dos deuses, o transform'd do juiz à
pedra que viram; para Actian Phoebus desde o renown'd, que braços de
Caesar com crown'd naval do conquest; O pass'd seguinte Dodona, não
de velho boast sua floresta vocal; e costa de Chaonia, onde os filhos
do rei Molossus' no aspir'd das asas, e a serra fixam o fir'd harmless
do fewel. Agora ao isle feliz de Phaeacia vieram, para os pomares
férteis conhecidos à fama adiantada; Epirus após, beheld em seguida
com o ilium da alegria A segundo, e o Troy fictitious; Aqui Trojan
Helenus o sway'd do sceptre, que show'd seu display'd das verdades do
fate e do mystick. Por ele isle de Sicilia do confirm'd o reach'd,
cujos os lados ao stretch'd dos promontórios do mar três, Pachynos
ao sul stormy são plac'd, em Lilybaeum fundem o oeste delicado,
penhascos de Peloro o exame do norte do urso, que rola acima, e
temem-no para tocar no mar. Por este dirigem, e favour'd pela maré,
segura pela noite no passeio do porto de Zancle. Aqui Scylla cruel
guarda a costa rochosa, e lá as ondas de Charybdis alto rugem: Isto
suga, e vomits navios, e drown'd dos corpos; E cães que rav'nous o
womb do esse cerca, na cara uma virgem; e (se ought ser verdadeiro
pelos bards gravados) uma vez uma virgem demasiado. Um trem das
juventudes no desir'd vão sua cama; Pelo lov'd das mar-ninfas, às
ninfas dos mares fujiu; A empregada doméstica a estes, com orgulho
fêmea, display'd seu courtship confundido, e seu betray'd do amor.
Quando Galatea bespoke assim a feira (mas primeiramente a sigh'd),
quando comb'd de Scylla seu cabelo: Você, empregada doméstica
encantadora, uma raça gen'rous persegue, quem o cofre você possa
(como agora você ) recusar; A, o tho ' pow'rful em um trem num'rous
das irmãs, saltado dos deuses, que governam o cano principal, meus
mares nativos poderia escasso um refúgio provar-mim, para shun aqui o
fury do amor dos cyclops', choak'd dos rasgos seu utt'rance; a
empregada doméstica do pity'ng com wip'd de mármore dos dedos eles
fora, e dito: Meu mais caro goddess, deixou Scylla thy saber, (para eu
sou fiel) whence estes sorrows fluem. O o'er dos intreaties da
empregada doméstica a ninfa prevalece, que assim a Scylla diz o tale
mournful. A história de Acis, a juventude encantadora, cuja a perda
eu mourn, Acis, de Faunus, e a ninfa Symethis carregado, Polyphemus
era prazer de ambos seus pais; mas, a mim e a Galatea era tudo que o
amor poderia fazer um amante ser. Os deuses que nossas mentes em
faixas mútuas juntaram: Eu era sua somente alegria, e era meu.
Dezesseis verões a juventude doce tinha visto agora; E a pena
duvidosa começou a proteger seu queixo: Quando primeiro disturb'd de
Polyphemus nossa alegria; E lov'd mim ferozmente, como o lov'd de I o
menino. Perguntar não que paixão em minha alma era high'r, meu
último aversion, ou meu primeiro desejo: Nem este o mais grande era,
nem isso menos; Ambos eram semelhantes, para ambos estavam no excesso.
Thee, Venus, o thee ambo Heav'n, e a terra obedecem; O pow'r thy, e
boundless immense são balanço thy. Os cyclops, que do defy'd do th '
o throne aetherial, e pensado nenhum trovão mais ruidosamente do que
seus próprios, o terror das madeiras, e mais selvagem distante do que
lobos nas planícies, ou nos ursos nas florestas é, th do sangrento
', que fêz suas o anfitrião inumano festas em membros do mangl'd de
seus convidados do butcher'd, contudo sentiram a força do amor, e o
desejo feroz, e queimado para mim, com fogo unrelenting. Esqueceu-se
de suas cavernas, e de seu cuidado woolly, Assum'd o softness do ar de
um amante; E comb'd, com os dentes dos ancinhos, seu cabelo áspero.
Agora com um scythe curvado seu beard lustra; E mows o stubble
stubborn de seus mordentes: Agora no córrego de cristal olha, para
tentar seus simagres, e rowls seu olho brilhando. Sua crueldade, e o
thirst do sangue são perdidos; E os navios sail firmemente ao longo
da costa. O prophet Telemus (o arriv'd por acaso aonde os summets de
Aetna aos mares avançam, que o mark'd os intervalos de cada pássaro
que voaram, e presages certos de seu vôo extraiu) foretold os
cyclops, que a mão de Ulysses' em seu shou'd largo do olho empurrou
um tipo flamejante. O gigante, com sorrr forçadamente scornful,
reply'd, augur vão, de mil do hast prophesy'd falsa; Amar já seu
tipo flamejante tem o tost; Olhando em dois olhos justos, minha vista
eu perdi, assim, o warn'd em vão, com ritmo stalking strode, e
stamp'd a margem da inundação briny com etapas pesadas; e agen
cansado, procurado a aposentadoria fresca de seu den gloomy. Um
promontório, sharp'ning por graus, termina em uma cunha, e
negligencia os mares: Em um ou outro lado, abaixo, a água flui; Esta
caminhada que airy o amante gigante escolheu. Aqui no meio sate; seus
rebanhos, unled, seu follow'd do shepherd, e alimentaram firmemente.
Um pinho assim burly, e do comprimento assim vasto, que sailing envía
o requir'd ele para um mastro, wielded para uma equipe de
funcionários, suas etapas para guiar: Mas colocado lhe perto, his
assobiar quando ele try'd. Cem lingüetas de um crescimento
prodigious, escassas fizeram uma tubulação, proportion'd a sua boca:
Qual quando lhe deu o vento, as rochas ao redor, e planícies watry, o
resound terrível do silvo. Eu ouvi o ruffian-ruffian-shepherd rudely
fundir, onde, em uma caverna oca, eu me sentei abaixo; No bosom I de
Acis' meu reclin'd principal: E preservar ainda o poema em minha
mente. O Oh Galatea encantador, mais branco distante do que neves de
queda, e lillies levantando-se é; Mais flowry do que os meads, como
brilhantes chrystal: Erigir como alders, e da altura igual: Mais
arbitrário do que um miúdo, lustram mais a pele thy, do que orientam
os escudos, que nas costas são vistos, do que maçãs mais
favoravelmente, quando os boughs que lade; Satisfazendo, como sóis do
inverno, ou máscara do verão: Mais grato à vista, do que planícies
goodly; E mais macio ao toque, do que para baixo das cisnes; Ou turn'd
novo das coalhada; e mais doce ao gosto do que as uvas do inchamento,
aquela ao haste do vintage: Mais desobstruído do que o gelo, ou os
córregos funcionando, que vagueiam através dos lotes do jardim, mas
ah! mais rápido do que eles. Ainda, Galatea, mais duro ser quebrou do
que bois, unreclaim'd, para carregar o garfo, e distante mais
stubborn, do que o carvalho atado: Como o deslizamento dos córregos,
impossíveis prender; Como eles, fallacious, como suas fontes, frias.
Mais entortar, do que o salgueiro, para declinar meu morno embrace,
mais frágil, do que a videira; Immovable, e fixt no disdain thy:
Resistente, como estas rochas, e de uma grão mais dura. Mais
violento, do que é a inundação se levantar; E o peacock do prais'd
não é meio assim orgulhoso. Feroz, como o fogo, e o sharp, como
thistles são, e mais outragious, do que mãe-carregar: Surdo, como os
billows aos votos eu faço; E mais revengeful, do que uma serpente
pisada. No fleeter do swiftness, do que o vôo hind, ou em tempestades
dirigidas, ou no vento dirigindo. Todas falhas restantes, com
paciência eu posso carregar; Mas o swiftness é o medo do vice I
somente. Contudo se você me conhecer bem, você wou'd para não shun
meu amor, mas a meu wish'd embraces o funcionamento: Wou'd languish em
sua volta, e corteja minha estada; E muito repent do seu unwise
atrasa. Meu palácio, na rocha viva, é feito pela mão de Natureza;
uma máscara agradável spacious: Qual nem aquecer pode perfurar, nem
o frio invade. Meu fill'd do jardim com frutas que você pode behold,
e uvas nos conjuntos, imitating o ouro; Alguns grupos blushing de um
hue roxo: E estes, e aqueles, são todo o reserv'd para você.
Strawberries vermelhos, nas máscaras, esperando o carrinho, orgulhoso
ser gather'd por assim branco uma mão. A última fruta dos cornels
autumnal fornece; E os prumos, para tempt o, giram seu lado lustroso:
Não aqueles de tipos comuns; mas tal sozinho, como em pomares de
Phaeacian pôde ter crescido: Nem as castanhas estarão querendo a seu
alimento, nem a jardim-frutas, nem a wildings da madeira; Os boughs
laden para você sozinho carregarão; E seu será o produto do ano. Os
rebanhos que você vê, é todo o meus próprios; ao lado do descanso
que as madeiras, e vallies do enrolamento escondem; E aqueles que se
dobraram nas cavernas abide. Pedir não os números de minha loja
crescente; Quem sabe quanto, o conhece não tem não mais. Nem elogio
de I meu gado; confiar não em me, mas julgar seu self, e passar seu
próprio decree: Behold seus dugs do inchamento; o peso sweepy das
ovelhas, esse dissipador abaixo do frete leitoso; Nas dobras mornas
seu lye macio dos lambkins; Aparte dos miúdos, essa chamada com grito
humano. O leite novo em umas bacias porca-marrons é duely serv'd para
a bebida diária; o descanso para o reserv'd do queijo. Nem são estas
guloseimas da casa toda minha loja: Os campos, e as florestas
ter-nos-ão recursos para mais; Os cervos, os hare, a cabra, o varrão
selvagem. Todas as sortes do ven'son; e dos pássaros o mais melhor;
Um par das tartarugas feitas exame do ninho. I walk'd as montanhas, e
dois cubs que eu encontrei (cuja a represa tinha saido ' do em na
terra despida), assim como, que nenhuma distinção poderia ser vista:
Assim consideravelmente, eram presentes para uma rainha; E assim
devem; Eu fiz exame d ambos afastado; E sustento, para ser
companheiros de seu jogo. Aumento do Oh, ninfa justa, sua cara
beauteous acima das ondas; nem scorn meus presentes, e meu amor. Vem,
Galatea, vem, e vê minha cara; Eu beheld tarde o, no vidro watry; E
encontrado lhe mais encantador, do que o fear'd de I era. Examinar meu
stature towring, e meu tamanho: Não Jove, o Jove que você sonha, que
governa os céus, ursos tal volume, ou é espalhado assim pela maior
parte: Meu o'er do cair dos fechamentos (a colheita plenteous de minha
cabeça) minha cara manly; e dangling para baixo, como com um bosque
shady, minha coroa dos ombros. Nem pensar, porque meus membros e corpo
carregam o underwood thick-set de A do cabelo se eriçando, meu
deform'd da forma; que vista mais suja pode ser, do que as filiais
bald de uma árvore leafless? Sujo é steed sem um mane fluir: E
pássaros, sem suas penas, e seu trem. A lã decks os carneiros; e o
homem recebe um grace dos membros bushy, e de uma cara bearded. Minha
testa com um único olho é fill'd, redondo, como uma esfera, e amplo,
como um protetor. A lâmpada glorious de Heav'n, o sol radiante, é
olho da natureza; e é satisfeita com o um. Adicionar, balanços desse
meus pai seus mares, e I, como você, é da família watry. Eu
faço-lhe his, em fazer-lhe meus próprios; Você que eu adore; e
genuflexão a você sozinho: Jove, com his fabled o trovão, mim
despise, e teme somente o relâmpago de seus olhos. Frown não, ninfa
justa; contudo urso do cou'd de I a ser Disdain'd, se outro for
disdain'd com mim. Mas para repulsar os cyclops, e para preferir o
amor de Acis (Heav'ns!) Eu não posso carregar. Mas deixar o stripling
por favor ele mesmo; nay mais, por favor você, tho ' que é a coisa
mim que a maioria abhor; O menino encontrará, se o e'er nós lidar na
luta, estes membros gigantes, endu'd com gigante pôde. Seus bowels
vivos de sua barriga rasgada, e os membros do scatter'd na inundação
serão carregados: Inundação de Thy, ninfa ungrateful; e o fate
encontrará, essa maneira para o thee, e Acis ser join'd. Para o oh!
Eu queimo-me com amor, e o disdain thy aumenta uma vez em minha
paixão, e em minha dor. Aetna traduzido inflama-se dentro de meu
coração, e mil, inumano, wilt não facilidade meu esperto. Lamenting
assim em vão, levantou-se, e strode com ritmos furious à madeira
neighb'ring: Agitado seus pés, distracted eram sua caminhada; Loucos
eram seus movimentos, e o confus'd his conversa. Louco, como o touro
do vanquish'd, quando forc'd para render seu mistress encantador, e
para forsake o campo. Assim distante despercebido eu vi: quando a
possibilidade fatal, his olha de direção, com um glance repentino,
Acis e eu era a seu betray'd da vista; Onde, nought que suspeita, nós
firmemente play'd. De sua boca larga um grito que gritando moldou, eu
v, mim v; mas este será seu último: Um rugido fêz assim
ruidosamente Aetna para rebound: E todo o labour'd dos cyclops no som.
Affrighted com sua voz monstrous, eu fuji, e no plung'd neighbouring
do oceano minha cabeça. Turn'd pobre de Acis his para trás, e ajuda,
cry'd, ajuda, Galatea, ajuda, meus deuses do pai, e faz exame de me
que morre a seus domicílios profundos. O follow'd dos cyclops; mas
emitiu antes do reforço de A, que da rocha viva rasgou: Embora mas um
reach'd do ângulo da pedra, o fragmento poderoso estava bastante
sozinho, para esmagar todo o Acis; ' twas demasiado tarde a conservar,
mas o que o allow'd dos fates a dar, mim deu: Esse Acis a seu lineage
deve retornar; E rowl, entre os deuses do rio, seu urn. Issu'd reto da
pedra um córrego do sangue; Qual perdeu o roxo, mingling com a
inundação, então, como um torrent incomodado, ele appear'd: O
torrent demasiado, em pouco espaço, era clear'd. A pedra era cleft, e
através do chink bocejando as lingüetas novas levantaram-se, no
brink do rio novo. A rocha, para fora de seu womb oco, som do
disclos'd A como a água em seu oppos'd do curso, quando (wond'rous
para behold), cheio na inundação, acima dos começos uma juventude,
e elevação que do navel estêve. Chifres de sua ascensão dos
temples; e um ou outro chifre entretece densamente das lingüetas (seu
crescimento nativo) adorn. Não eram seu stature mais alto do que
antes, seu volume aumentado, e sua beleza mais, his azul da cor; para
Acis pôde passar: E chang'd de Acis em um córrego era, mas mina
mais; rowls ao longo das planícies com movimento rápido, e seu nome
retêm. A história aqui do ceas'd a ninfa; o conjunto justo quebrou,
Glaucus e o Nereids sea-green ao betook das ondas: Scylla quando
Scylla, temível do cano principal difundido, rápido à costa mais
segura retornar outra vez. Lá o o'er a margem arenosa, unarray'd, com
passos printless voa a empregada doméstica limitando; Ou no recuo
seguro de algum creek do enrolamento banhos seus membros cansados, e
shuns o calor dos noonday. Seu Glaucus viu, como o'er que o profundo
ele montou, novo aos mares, e receiv'd atrasado um deus. Viu, e
languish'd para o amor da virgem; Com muitos um blandishment artful
strove seu vôo a hinder, e medos remove. O mais que sues, mais voa
seu vôo, e ganha nimbly a altura de uma montanha neighb'ring.
Shelving íngreme à margem da inundação, da montanha neighb'ring de
A desencapada, e do woodless estado; Aqui, pelo secur'd do lugar, pela
ela etapas ela stay'd, e, tremendo ainda, pelo survey'd do formulário
do seu amante. Sua forma, seu hue, seu sentido incomodado appall, e
fechamentos deixando cair que o o'er seus ombros cai; Vê sua cara
divine, e a testa manly, extremidade na cauda wreathy de um peixe
abaixo: Vê, e duvida dentro de sua mente ansiosa, se vem do deus, ou
de tipo do monster. Este de Glaucus perceiv'd logo; e, Oh! forbear
(sua mão que suporta em uma rocha colocada perto), forbear, ele
cry'd, empregada doméstica afeiçoada, este medo needless. Nem os
peixes são mim, nem monster do cano principal, mas do igual com o
reino watry dos deuses I; Nem proteus, nem Palaemon mim excell, nem
ele cuja a respiração inspira o escudo soando. Meu nascimento, ' tis
rectifica, eu devo à raça mortal, e ao I meu self mas tarde um
mortal era: Ev'n então nos mares, e nos mares sozinho, joy'd de I; Os
mares minhas horas, e todo meu employ'd dos cuidados, nos
engranzamentos agora a rapina do twinkling eu extraí; Agora skilfully
a linha que delgada eu joguei, e silencioso sentou o flutuador movente
para ver. Não longe da costa, encontra-se um mead verdant, com
herbage parcialmente, e metade com água espalhada: Lá, nem as
bezerras horned que browsing a estática, nem miúdos shaggy, nem os
lambkins arbitrários jogam; Lá, nem as abelhas soando seu néctar
cull, nem swains que rurais seus chaplets genial puxam, nem rebanhos,
nem rebanhos, nem os mowers assombram o lugar, para colher os flow'rs,
ou para cortar a grama bushy: Thither, certo primeiramente de raça
viva veio I, e sentou-se por acaso, minhas redes deixando cair para
secar. Meu prêmio scaly, em ordem todo o display'd, pelo número do
greensward no lay'd I, meus cativos lá, de quem ou em minhas redes eu
fiz exame, ou pendurei unwary em meu gancho wily. Estranho para
behold! contudo que proveitos um lye? Eu vi ' a mordida do em a grama,
como eu sate perto; Então o'er darting repentino a planície verdant,
espalharam seus finns, como em seu cano principal nativo: Paus'd I,
com a maravilha golpeada, quando toda minha rapina saiu de seu mestre
novo, e o regain'd o mar. Amaz'd, dentro de meu self secreto eu
procurei, que deus, que herb o miracle teve feito: Mas certo nenhum
herbs tem o pow'r como este, cry'd de I; E pluck'd do strait I alguns
herbs neighb'ring, e try'd. Escasso teve o bocado de I, e o prov'd o
gosto wond'rous, quando os convulsions fortes agitaram meu peito
incomodado; Eu senti meu coração crescer afeiçoada de algo
estranho, e minha natureza inteira que lab'ring com uma mudança.
Agitado eu cresci, e o lugar ev'ry forsook, e ainda em cima dos mares
que eu dobrei meu olhar. Farewel para sempre! farewel, terra! Eu
disse; E plung'd entre as ondas minha cabeça afundando-se. O Pow'rs
delicado, que esse sustento baixo do império, Receiv'd mim como um
irmão do profundo; A Tethys, e ao oceano velho, pray para remover
minhas peças earthy mortais ausentes. Os pais watry a seu terno
concordaram, e thrice nove vezes um encanto que secreto leram, então
com os lustrations purify meus membros, e oferecem-me banham-se abaixo
de cem córregos: Cem córregos do vário funcionamento das fontes, e
em minha cabeça em apressar-se uma vez vindo para baixo. Assim
distante cada passagem que eu recordo bem, e fielmente assim distante
o tale eu digo; Mas então a obscuridade do oblivion, em todos meus
sentidos caiu. Outra vez no comprimento meu pensamento que reviving
veio, quando I encontrou não mais por muito tempo meu self o mesmos;
Então primeiramente este beard que sea-green eu senti para crescer, e
estas honras grandes em minha testa espalhando; Meus fechamentos
longo-descendentes a varredura dos billows, e meus ombros largos
cleave render profundamente; Minha cauda fishy, meus braços do hue
azure, e da parte chang'd ev'ry divinely, eu v. Mas que proveito estas
honras inúteis agora? Que alegrias pode o immortality bestow? Que,
tho ' nosso Nereids que todo meu formulário aprova? Que carregadores
ele, quando Scylla justo scorns meu amor? Assim distante o deus; e
mais que wou'd disse; Quando de sua presença voou a empregada
doméstica ruthless. Stung com repulsa, em tal sorte disdainful,
procura a corte horrid de Titanian Circe.

A extremidade do décimo terceiro livro.


Traduzido no verso inglês sob o sentido do senhor Samuel Garth por
John Dryden, papa de Alexander, Joseph Addison, William Congreve e
outras mãos eminentes


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Ovid
  1. Metamorphoses Book The Eighth
  2. Metamorphoses Book The Eleventh
  3. Metamorphoses Book The Fifth
  4. Metamorphoses Book The First
  5. Metamorphoses Book The Fourteenth
  6. Metamorphoses Book The Fourth
  7. Metamorphoses Book The Ninth
  8. Metamorphoses Book The Second
  9. Metamorphoses Book The Seventh
  10. Metamorphoses Book The Sixth
  11. Metamorphoses Book The Tenth
  12. Metamorphoses Book The Third
  13. Metamorphoses Book The Thirteenth
  14. Metamorphoses Book The Twelfth
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Octavio Paz 
  Ogden Nash 
  Oliver Goldsmith 
  Oliver Wendell Holmes 
  Oscar Wilde 
  Osip Mandelstam 
  Ovid 
   

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.