BROWSE PROJECTS
RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Registrar O Twelfth

by Ovid

PRIAM, a quem a história era desconhecida, como inoperante, deplor'd
seu filho do metamorphos'd: Um cenotaph seu nome, e o título
mantiveram-se, e o hector em volta do túmulo, com todos seus irmãos,
wept. Este escritório pious Paris não compartilhou; Sozinho ausente;
e o autor da guerra, que, para a rainha spartan, o Grecians extraiu T
' avenge a violação; e Ásia a subdue. Os navios de A mil eram
mann'd, para sail o mar: A guerra de Trojan nem mandou seus
resentments justos encontrar atrasa, não teve os ventos, e acena o
oppos'd sua maneira. Em Aulis, com pow'rs unidos encontram-se com, mas
lá, cross-winds ou acalmam-se o detain'd a frota. Agora, quando
levantarem um altar na costa, e Jove com sacrifício solemn adore; Um
sinal boding os priests e os povos vê: Uma serpente do tamanho
immense ascends uma árvore, e, no summit do leafie, spy'd um ninho,
que o'er seus jovens callow, um press'd do pardal. Oito eram o
unfledg'd dos pássaros; sua mãe voou, e hover'd redondo seu cuidado;
mas ainda na vista: ' até o primeiro devour'd do réptil feroz o
brood, então seiz'd a represa flutt'ring, e bebido seu sangue. Este
ostent dire, a opinião temível dos povos; Calchas sozinho, por
Phoebus ensinado, foreknew o que Heav'n decreed; e com um glance
sorrindo, assim gratulates a Greece sua possibilidade feliz: O
Argives, nós conquistaremos: Troy é nosso, mas longo atrasa afflict
primeiramente nossos pow'rs: Nove anos do trabalho, os nove pássaros
portend; O décimo deve na extremidade da destruição da cidade. A
serpente, que seu maw obscene teve o fill'd, as filiais em seu curl'd
embraces prendido: Mas, como nos spires estêve, ele turn'd para
apedrejar: O retain'd stony da serpente a figura ainda seus próprios.
Ainda, não para este, vento-limitar o weigh'd da marinha; A folga era
seus sails; e disobey'd de Netuno. Algum pensamento ele loth a cidade
deve ser o destroy'd, cujo o edifício teve seu employ'd divine das
mãos: Não assim os seer; quem soube, e foreshow'd sabido, o Phoebe
virgem, com sangue de uma virgem deve primeiramente ser reconcil'd: a
causa comum Prevail'd; e a piedade que rende às leis, Iphigenia justo
a empregada doméstica devotada era, pelos priests weeping, no array'd
das linnen-vestes; Todos mourn seu fate; mas nenhum appear'd do
relevo; O limite real da vítima, da faca o rear'd já: Quando esse
Pow'r offended, que caus'd seu woe, ceas'd relenting seu wrath; e
stop'd o sopro de vinda. Uma névoa antes que os ministros que moldou,
e, no quarto da virgem, um hind ela plac'd. O oblation do th ' slain,
e Phoebe, reconcil'd, a tempestade eram hush'd, e smil'd ondeado do
oceano: Um vendaval favorável levantou-se da costa, que ao desir'd
portuário, os gallies de Graecian furam. A casa completamente dentro
do meio desta espaço, fama betwixt Heav'n, terra, e céus criados,
está lá um lugar, confinando em todos os três, com limite
triplicar-se; Whence todas as coisas, telecontrole do tho ', são
view'd ao redor; E o thither traz seu som undulating. O palácio da
fama alta, seu assento do pow'r, Plac'd no summet de um tow'r elevado;
Mil entradas de enrolamento por muito tempo e largamente, recebem de
relatórios frescos uma maré fluindo. Mil crannies nas paredes são
feitos; Nem a porta, nem as barras excluem o comércio do busie. ' Tis
construído do bronze, o melhor difundir os sons espalhando, e
multiplicar a notícia: Onde eccho no jogo dos eccho repetidos: Um
mart para sempre completamente, e noite e dia abertos. Nem o silêncio
está dentro, nem voz expressa, mas um ruído surdo dos sons, que
nunca cessam. Confus'd e chiding, como o rugido oco das marés,
receding do th ' insultaram a costa, ou como o trovão quebrado ouvido
de distante, quando Jove na distância dirige a guerra rouling. As
cortes são fill'd com um din tumultuous dos crouds, ou de emitir
adiante, ou de entring em: Uma passagem da notícia: onde algumas
coisas nunca ouvidas, algumas do legado mingle a verdade com mentiras;
O ar incomodado com sons que vazios bateram, intenção para ouvir-se,
e ansioso para repetir. O erro senta a ninhada lá, com o trem
adicionado do credulity vão, e as alegrias como vãs: A suspeita, com
join'd do sedition, está próximo, e espalha boatos o rais'd, e
murmurs mix'd, e medo do panique. A fama senta-se no alto, e vê-se a
terra sujeita, e mares aproximadamente, e céus acima; inquirir toda
ao redor. O goddess dá alarme do th '; e é sabido logo a frota
grecian que desce na cidade. Fix'd na defesa, o Trojans não é lento
guardar sua costa, de um foe previsto. Encontram-se com na luta: pela
mão fatal do hector Protesilaus cai, e morde a costa: Qual com o
expence do sangue o Grecians ganhou; E prov'd o desconhecido da força
do filho de Priam. E a seu custo os líderes de Trojan sentiram os
heróis grecian; e que mortes negociaram. A história destes primeiros
inícios, a costa Cygnus de Sigaean era strew'd com carcaças, e
stain'd com nesga: As tropas de Neptunian Cygnus dos gregos slain;
Achilles em seu carr teve o scour'd a planície, e o clear'd os Rank
de Trojan: onde-e'er lutou, Cygnus, ou hector, através dos campos
procurou: Cygnus que encontrou; nele seu essay'd da força: Para o
hector era ao décimo delay'd do ano. Seus steeds brancos-main'd, esse
bow'd abaixo do garfo, ele chear'd à coragem, com um curso delicado;
Então urg'd seu chariot impetuoso no foe; E levantar-se agitou seu
lance; no ato a jogar. Mas primeiramente cry'd, juventude de O, seja
orgulhoso carregar a morte de Thy, ennobled pela lança de Pelides'. O
pursu'd que do lance a voz sem atrasa, nem a falta whizzing da arma a
maneira; Mas pierc'd seus cuirass, com tal fury emitido, e sign'd seu
bosom com um dint roxo. Nisto a semente de Netuno: Goddess-carregados,
para o ornament, não o uso, estes braços são desgastados; Este
helm, e buckler pesado, eu posso poupar; Como somente decorações da
guerra: Assim Marte é arm'd para o glory, não para a necessidade. '
Tis um tanto mais de Netuno a proseguir, do que de uma filha do mar a
saltar: O pai de Thy é mortal; meu é rei do oceano. Fixar da morte,
dart thy do contemn do shou'd de I, Tho ' despido; e impassible
partir: Disse, e jogou: o pass'd da arma tremer com nove
touro-esconde, cada um sob o outro plac'd, em seu protetor largo; e
furado dentro do durar. Wrench'd de Achilles ele para fora; e emitido
outra vez o presente hostil: o presente hostil era vão. Ele try'd um
third, uma lança bem-escolhida resistente; O corpo inviolable do th '
estêve sincere, embora Cygnus não fêz então nenhuma defesa
fornece, mas offer'd scornful seu lado unshielded. Não de outra
maneira far'd impatient do herói do th ', do que como um incompass'd
do touro com um protetor, entre os rugidos do circus, o provok'd
distante perto da vista do scarlet, e uma guerra do sanguine: Pararam
sua terra, seus chifres dobrados iludem; Em perseguir vão, e no
pursu'd vão: Para lutar antes mais distante avanço do wou'd, ele
estêve considerando, e survey'd seu lance. Duvida se wielded não uma
lança de madeira sem um ponto: look'd, o ponto estava lá. Esta é
minha mão, e este meu lance, disse; Por quais assim muito mil foes
estão inoperantes, o whither de O é seu virtue usual fujido! Eu
tive-o uma vez; e a parede de Lyrnessian, e Tenedos, confess'd ele em
sua queda. Thy flui, Caicus, rowl'd crimson-inunda; E Thebes funcionou
o vermelho com sangue dos seus próprios nativos. Duas vezes employ'd
de Telephus seu aço da perfuração, para feri-lo primeiramente, e
para heal mais tarde. O vigour deste braço era nunca vão: E que meu
wonted o prowess que eu retenho, testemunhar estes heaps do slaughter
na planície. Disse; e, duvidoso de suas ações anteriores, a algum
tryal novo de seus rendimentos da força. Escolheu Menoetes entre do
descanso; Nele ele launch'd sua lança, e no pierc'd seu peito: Na
terra dura o knock'd de Lycian sua cabeça, e na configuração
supine; e adiante o espírito fujido. Então assim o herói: Nenhuns
podem culpa de I a mão, ou jav'lin; ambos são ainda os mesmos. O
mesmos que eu empregarei de encontro a este foe, e desejam mas com o
mesmo sucesso jogar. Falou assim o chefe; e quando falou jogou; A arma
com fury unerring voou, em seu aim'd esquerdo do ombro: nem entrada
encontrada; Mas traseiro, como de uma rocha, com return'd harmless do
rebound rápido: um appear'd sangrento da marca, que com alegria falsa
o chear'd do herói do flatter'd. A ferida lá não era nenhuma; o
sangue que estava na vista, o lance antes de Menoetes slain extraiu.
Headlong pula fora de seu carro elevado, e na luta próxima no pé
renova a guerra. Raging com disdain elevado, repeats que his funde;
Nem o protetor, nem o armour enlatam sua força opõem-se; Os cantlets
enormes de seu buckler strew a terra, e nenhuma defesa em seus braços
do bor'd é encontrada, mas em sua carne, nenhum ferida ou sangue são
vistos; A espada self blunted na pele. Esta tentativa vã o chefe
nenhuns ursos mais longos; Mas em volta de seus temples ocos e de suas
orelhas suas batidas do buckler: o filho de Netuno, stunn'd com estes
repetiu bufetes, para sua terra; Um suor sickly sucede, e máscaras da
noite; A natureza invertida nada antes de sua vista: O vencedor
insultando do th ' pressiona no mais, e pisa as etapas o vanquish'd
pisado antes, nem o descanso, nem o respite dá. Uma pedra lá coloca
atrás de seu foe tremendo, e de stopp'd sua maneira: Achilles fêz
exame a vantagem que encontrou, O'er-turn'd do th ', e o push'd ele
para trás na terra, seu buckler prendeu-o abaixo, quando ele press'd,
com ambos seus joelhos, acima de seu peito panting. Unlac'd seu helm:
sobre seu queixo a torção ele ty'd; e logo o dismiss'd estrangulado
da alma. Com haste ansioso foi descascar os mortos: O corpo do
vanish'd de seus braços foi fujido. Seu pai do mar-Deus, t '
immortalize seu frame, teve o turn'd ele a um pássaro que carregue
seu nome. Um truce sucede os trabalhos deste dia, e os braços
suspendidos com um longo atrasam. Quando as paredes de Trojan forem
mantidas com relógio e divisão; Os gregos antes que suas trincheiras
montarem o protetor; O approach'd da festa; quando à empregada
doméstica azul-ey'd seus votos para Cygnus slain o vencedor pagaram,
e um heyfer branco em seu altar colocado. Os entrails reeking no fogo
que jogaram, e aos deuses o odor grato voou. Heav'n teve sua parte no
sacrifício: o descanso era broil'd, e roasted para a festa futura. Os
convidados chefe-convidados foram ajustados ao redor! E o primeiro
asswag'd da fome, as bacias era o crown'd, que em esboços profundos
seus cuidados, e trabalham o drown'd. O harp maduro suas orelhas não
empregou: E o mute era todo o symphony warlike: O discurso, o alimento
das almas, era seus prazer, e agradável prolong'd do bate-papo a
noite do verão. O assunto, ações dos braços; e valour mostrado, ou
no lado de Trojan, ou no seus próprios. Dos perigos empreendidos,
atchiev'd da fama, eles talk'd por voltas; a conversa pelo reliev'd
das voltas. Que coisas mas estas poderia Achilles feroz dizer, ou que
cou'd Achilles feroz ouve-se assim bem? O último perform'd grande do
ato, de Cygnus slain, fêz o a maioria as audiências martial
entertain: Wondring para encontrar um corpo livre pelo aço de Fate;
e que ev'n do cou'd esse rebate de aço: Amaz'd, seu admiration que
renovam; E o cou'd escasso de Pelides acredita-o para rectificar. A
história então de Nestor assim: o que uma vez que esta idade soube,
Caeneus em Cygnus fated, e nele sozinho, estes olhos têm visto em
Caeneus por muito tempo antes; De quem corpo não furo do cou'd de mil
espadas. Caeneus, na coragem, e na força, excell'd; E ainda seu
Othrys com sua fama é fill'd: Mas o que fizeram o a maioria suas
ações martial adorn (though desde que ele chang'd seu sexo) uma
mulher carregada. Um novelty assim estranho, e cheio do fate, seu
ask'd list'ning das audiências ele a relacionar-se. Achilles elogía
assim seu sute comum: O pai de O, primeiramente para o prudence no
repute, diz, com esse eloquence, assim muito thy possui, que hast de
mil se ouviu, ou que de Caeneus conhecido: Que era ele, whence sua
mudança do sexo começada, que trophies, join'd nas guerras com o
thee, ele ganhou? Quem o conquer'd ele, e em que strife fatal a
juventude, sem uma ferida, cou'd perde sua vida? Neleides então: A
idade though tarde, e o tempo, encolheram meus sinews, e decay'd minha
prima; Embora muito que eu me esqueci de minha loja, contudo não
esgotado, eu recordo mais. De todo esse atchiev'd dos braços, ou de
design'd da paz, que a ação é ainda mais fresca em minha mente, do
que ought ao lado. Se a idade do reverend puder dar à fé um
sanction, em meu third eu vivo. ' Twas no meu segundo cent'ry,
survey'd Caenis novo de I, então uma empregada doméstica justa de
Thessalian: Caenis o brilhante, foi carregado ao comando elevado; Uma
princesa, e um nativo da terra thy, Achilles divine; cada proclaim'd
da lingüeta sua beleza, e ela olhos todo o inflam'd dos corações.
Peleus, pai thy, talvez tinha procurado sua cama, entre o descanso;
mas teve uma ou outra mãe conduzida de Thy então; ou era pelo ty'd
da promessa; Mas ela a ele, e tudo, igualmente seu deny'd do amor. Era
sua fortuna uma vez para fazer exame de sua maneira ao longo da margem
arenosa do mar: O Pow'r do view'd do oceano ela como ela pass'd, e,
lov'd assim que visto, pelo embrac'd da força. Assim relatórios da
fama. Seu seiz'd do virgem-tesouro, e suas alegrias novas, do ravisher
o pleas'd assim, que assim, transportado, à ninfa ele cry'd;
Perguntar que mil wilt, nenhum pray'r será deny'd. Esta também fama
relaciona-se: a feira haughty, que não o ev'n de um urso do cou'd do
deus, esta resposta da violação, orgulhosa, return'd: Ao recompence
poderoso poderoso dos erros A, da direita, pertence. Dar-me mais para
sofrer tal shame; Mas mudar a mulher, para um nome melhor; Um presente
para tudo: disse; e quando falou, stern de A, majestick, tom que manly
fêz exame. Um homem era: e porque o godhead jurou, ao turn'd de
Caeneus, que Caenis era antes. A esta o amante não adiciona, sem
pedido, nenhuma força do shou'd de aço violate seu peito. Contente
do presente, o guerreiro novo-feito vai; E os braços entre os gregos,
e longs para foes iguais. O skirmish agora Perithous bravo, filho de
Ixion bold(realce), entre o o amor de Hippodame justo tinha ganhado.
Os centaurs e a raça nuvem-cloud-begotten, meios homens, meia besta,
Lapithites convidada, vieram grace a festa nuptial: No rebaixo de uma
caverna fresca o deleite foi feito, cuja a entrada, árvores com
o'er-máscara espalhando dos boughs eles sate: e o summon'd pelo
bridegroom, veio, misturar com os aqueles, o nome de Lapythaean: Nem I
querido: os telhados com resound da alegria: E Hymen, Io Hymen, rung
ao redor. Os altars de Rais'd brilharam com fogos holy; o bride,
encantador seus self (e encantador por seu bevy do lado A de ninfas
brilhantes, com grace sober), veio glitt'ring como uma estrela, e fêz
exame de seu lugar. Ela heav'nly formulário beheld, todo o wish'd sua
alegria; E pouco quis; mas em vão, seus desejos todos empregam. Para
um, o mais brutal, do brood brutal, ou se o vinho, ou o fir'd da
beleza seu sangue, ou ambos em uma vez, beheld com olhos lustful o
bride; em uma vez que resolv'd para fazer seu prêmio. Foi para baixo
a placa; e fastning em seu cabelo, seiz'd com a força repentina
frighted justo. ' Twas Eurytus começou: seu tipo bestial seu pursu'd
do crime; e cada um como o pleas'd sua mente, ou ela, de quem a
possibilidade apresentada, fêz exame: a festa uma imagem de um
express'd feito exame da cidade. Os resounds da caverna com shrieks
fêmeas; nós levantamo-nos, louco com vingança para fazer um reprise
rápido: E Theseus primeiramente, que phrenzy tem o possess'd, O
Eurytus, ele cry'd, peito brutal thy, a Perithous errado, e não a ele
sozinho, mas quando eu viver, conjoyn'd de dois amigos em um? Ao
justifie sua ameaça, empurra de lado a multidão dos centaurs; e
redeems o bride: O reply'd do nought do monster: para palavras eram
vão, e deeds as ações do cou'd somente unjust mantêm; Mas as
respostas com sua mão, e o press'd para diante, com sopros
redobraram, em sua cara, e em peito. Um goblet amplo estêve, do molde
do antick, e áspero com figuras do ouro levantando-se; O snatch'd do
herói ele acima, e toss'd no ar completamente na parte dianteira do
ravisher sujo. Cai; e caindo vomits adiante uma inundação do vinho,
e a espuma, e os cérebros, e o sangue mingled. Meio rujir, e
parcialmente neighing através do salão, braços, braços, o
dobro-form'd com chamada do fury; Ao wreak morte do seu irmão: um
medley-vôo das bacias, e dos frascos, no início fornece a luta, uma
vez instrumentos das festas; mas agora do fate; O vinho animates sua
raiva, e arma seu ódio. Amycus bold(realce), do vestry do robb'd traz
os chalices de Heav'n; e coisas holy do peso precioso: um sconce que
pendurasse na elevação, com fill'd dos atarraxamentos, para iluminar
o sacristy, rasgado do cabo, com sua mão do unhallow'd ele jogou
entre a faixa de Lapythaean. Em Celadon a ruína caiu; e deixado sua
cara da característica, e do formulário bereft: Assim, quando algum
sacrificer brawny bater, antes que um altar conduzir, um boi do
offer'd, suas olho-esferas enraizadas para fora, é jogado para a
terra; Seu nariz, desmontado, em sua boca é encontrado; Suas maxilas,
mordentes, parte dianteira, uma ferida do undistinguish'd. Isto,
Belates, avenger do th ', ribeiro do cou'd não; Mas, pelo pé, uma
placa que do bordo fêz exame; E hurl'd em Amycus; seu queixo que se
dobrou de encontro a sua caixa, e traga o centaur emitido: Quem dentes
sangrentos sputtring, o segundo sopro de sua espada drawn, dispatch'd
às máscaras abaixo. Grineus estava próximo; e moldado um olhar
furious no lado-side-altar, no cens'd com fumo sacred, e em brilhante
com fogos flamejantes; Os deuses, cry'd, tem com seu comércio holy
nosso supply'd das mãos: Por que nos usar não seus presentes? Então
do assoalho uma pedra do altar ele heav'd, com toda a carga ele furo:
O altar, e o frete do altar slew junto, onde o throng'd o mais grosso
o grupo de Lapythaean: E, em uma vez, Broteas e Oryus voaram. A mãe
de Oryus', Mycale, foi conhecida para baixo de sua esfera para extrair
a lua lab'ring. O cry'd de Exadius, Unpunish'd não irá este fato, se
os braços forem encontrados de encontro ao foe. Look'd
aproximadamente, onde em um pinho foi espalhado os chifres votive da
cabeça ramificando de um veado: Em Grineus estes joga; assim apenas
voam, isso os antlers afiados furados em um ou outro olho: Breathless,
e cortina caiu; com besmear'd do sangue; Seus eye-balls batidos para
fora, dangling pendurado em seu beard. Rhoetus feroz, do hearth um
tipo ardente ondas seleciona, e girar; ' até, de sua mão o fogo fêz
exame da flama; então dash'd ele da direita, em temples de Charaxus'
justo, perto da vista: O pest assobiando aproximou-se, e pierc'd o
osso, e travou-se o cabelo amarelo, esse shrivel'd quando brilhou.
Travado, como o fir'd seco do stubble; ou como o seerwood; Contudo do
ensu'd da ferida nenhuma inundação roxa; Mas look'd uma massa
borbulhando do sangue fritando. Seus fechamentos chamejando emitiram
adiante um som do crackling; E hiss'd, como o ir'n quente vermelho
dentro do drown'd do smithy. O guerreiro ferido agitou seu cabelo
flamejante, então (que equipe do cavalo poderia mal elevar) ele
heaves a pedra do ponto inicial, mas não poderia jogar; O peso
próprio proibiu o sopro do threaten'd; Que deixar cair de seus
braços levantados, se aproximou abaixo completamente a cabeça de
Cometes'; e crush'd sua coroa. Nem retain'd de Rhoetus então sua
alegria; mas dito, assim que por seus companheiros podem nossos foes
ser apressados; Então, com os cursos redobrados dobra sua cabeça: A
alavanca ardente não deludes suas dores: Mas dirige o skull do
batter'd dentro dos cérebros. Assim flush'd, conqueror, com renew'd
da força, Evagrus, Dryas, Corythus, pursu'd: Primeiramente, Corythus,
com mordentes downy, slew; De quem queda, quando Evagrus feroz teve na
vista, cry'd, que palma é de uma rapina beardless? Rhoetus impede o
que mais ele tiveram que dizer; E dirigiu dentro de sua boca a morte
fi'ry, em que enter'd que silva, e no choak'd sua respiração. Em
Dryas em seguida voou: mas possibilidade cansada, nenhum wou'd mais
longo o mesmo avanço do sucesso. Para quando whirl'd em círculos
impetuosos em volta do tipo, uma estaca Dryas forte do sharpen'd
encontrou; E no ombro a junção inflicts a ferida. A arma furou;
qual, rujindo para fora com dor, extraiu; nem durst que mais longo a
luta mantem, mas turn'd his para trás, para o medo; e amain fujido.
Com ele fujiu Orneus, com como o possess'd, o Thaumas, e o Medon do
dread feridos no peito; E Mermeros, no renown'd atrasado da raça,
limping agora funcionou, e tarde com sua ferida. Pholus, e Melaneus da
luta retiraram-se, e os maim'd de Abas, que os varrões que
encountring o pântano: E augur Asbolos, cuja a arte em vão, da luta
dissuaded o trem four-footed, bateu agora o hoof com o Nessus na
planície; Mas a seu cry'd do companheiro, ser com segurança lento,
deferr'd da morte de Thy é devido à curva de Alcides' grande. O
urg'd entrementes forte de Dryas sua possibilidade assim bem, esse
Lycidas, Areos, Imbreus caiu; Tudo, um por um, e cara de combate a
enfrentar: Crenaeus fujiu, para cair com mais desonra: Para, temível,
quando look'd atrás, ele furarem, betwixt seu nariz, e parte
dianteira, o sopro antes. Entre o ruído, e o tumult da batalha,
ressonando, e bebido com vinho, configuração de Aphidas. Ev'n então
a bacia dentro de sua mão que se manteve, e em um urso o hide áspero
dormiu firmemente. Ele Phorbas com seu transfix'd do dart do vôo;
Fazer exame do esboço seguinte thy, com mix'd das águas de Stygian,
e dormir suficiência thy, cry'd insultando do vencedor do th ';
Surpriz'd com unfelt da morte, o dy'd do centaur; O vómito ruddy,
como ele breath'd sua alma Repass'd sua garganta, e fill'd sua bacia
vazia. Eu vi o employ'd dos braços de Petraeus' em torno do carvalho
bem-crescido A, para enraizá-lo da terra. Esta maneira, e aquela, ele
wrench'd as faixas fibrous; O tronco era como sappling, em suas mãos,
e ainda o obey'd o curvado: quando assim estêve, o dart de Perithous'
dirigiu sobre; e nail'd ele à madeira; Lycus, e Chromis caíram, por
ele oppress'd: Helops, e Dictis adicionaram à palma mais nobre do
descanso A: Helops, através de uma ou outra orelha Transfix'd,
receiv'd a lança penetrante. Esta serra de Dictis; e, seiz'd com o
fright repentino, pulado headlong do monte da altura steepy; E crush'd
uma cinza abaixo, esse urso do cou'd não seu peso. A árvore do
shatter'd recebe sua queda; e batidas, dentro de seu paunch
full-blown, os pontos do sharpen'd. Aphareus forte teve o heav'd uma
pedra poderosa, o fragmento de uma rocha; e o wou'd jogou; Mas
Theseus, com um clube do carvalho do harden'd, o cubit-osso do centaur
bold(realce) quebrou; E deixado lhe o maim'd; nem secundado o curso.
Pulado então na parte traseira de Bianor alto (quem furo nenhum
burden mortal mas seus próprios, antes); Press'd com seus joelhos
seus lados; o homem dobro, sua velocidade com o increas'd dos dentes
retos, unwilling funcionou. Uma mão o fastn'd do herói em seus
fechamentos; Seu outro ply'd ele com cursos repetidos. O rung do clube
em volta de suas orelhas, e testas do batter'd; Cai; e chicoteando
acima de seus saltos, seus throws do cavaleiro. Os mesmos braços
herculean, ferida de Nedymnus; E configuração por ele Lycotas na
terra, e Hippasus, cujo o beard seu peito invade; E Ripheus, haunter
da floresta protege: E Thereus, us'd com montanha-carrega strive, e de
seus dens para extrair as bestas indignant do th ' vivas. Urso do
cou'd de Demoleon não esta vista hateful, ou a fortuna longa knight
athenian do th ': Mas pull'd com toda sua força, para desacoplar da
terra um pinho, o produto de uma idade: A raiz furou rapidamente: o
tronco que quebrado emitiu em Theseus; Theseus frustra sua intenção,
e pula de lado; pelo warn'd de Pallas, o sopro a shun (para assim
disse; e nós believ'd ele assim). Contudo não no th vão ' o peso
enorme foi moldado; Sunder'd do corpo de que Crantor na cintura:
Squire do pai de Thy ', Achilles, e seu cuidado; Quem o conquer'd na
guerra de Polopeian, seu rei, sua ruína atual a impedir, pledge de A
do implor'd da paz, a Peleus emitiu. O pai de Thy, com olhos
afligindo-se, beheld seu fate; E cry'd, nao longo, lov'd Crantor,
vingança do vow'd de Thy da espera de mil do shalt. Em uma vez que
disse, e jogou sua ashen-lança; que quiver'd, como voou; Com toda sua
força, e todo seu apply'd da alma; O enter'd afiado do ponto no lado
do centaur: Ambas as mãos, para wrench para fora o, o join'd do
monster; E wrench'd ele para fora; mas deixado o aço atrás; Furado
em seus pulmões estêve: inrag'd eleva seus hoofs, e moer para baixo
o pai thy carrega. Assim espezinhado sob o pé, seu protetor defende
sua cabeça; seu outro mão que o lance portends. Ev'n quando colocar
prolongado na poeira, apressou o centaur, com uma única pressão.
Dois mais seu lance antes do transfix'd de distante; E dois, sua
espada slain, em uma guerra mais próxima. A estes era Dorylas
adicionado, que espalhou chifres enesgando do touro dois de A em torno
de sua cabeça. Com estes ele push'd; do sangue no dy'd já, ele
fearless, approach'd de I; e assim defy'd: Agora, monster, agora, pela
prova aparecerá, se os chifres thy são mais afiados, ou minha
lança. Neste, eu joguei: para querer da outra divisão, ele levantou
acima sua mão, sua parte dianteira ao protetor. Sua mão ele pass'd;
e fix'd ele a sua testa: Os shouts altos de nossos atendem ao sopro
afortunado. Ele finish'd de Peleus, com uma segunda ferida, que thro '
o pierc'd do navel: ele reel'd ao redor; E dragg'd seus bowels
dangling na terra. Pisado que ele drag'd; e o que pisou, ele crush'd:
E a sua mãe-Terra, com barriga vazia, rush'd. A história de nem o
formulário do cou'd, o o Cyllarus, o foreflow Cyllarus e o fate thy
de Thy (se o formulário aos homens dos monsters reserva): Beard thy
do bloom'd justo de Hylonome: beard thy do hue dourado: Os fechamentos
de Thy, em ondas douradas, sobre ombros thy voaram. Olhar thy
sprightly: as formas thy na parte ev'ry limpam assim, como o poder
instrui a arte do sculptor; Até o homem estendido: onde começou a
besta, a besta era igual ao homem. Adicionar mas cabeça e garganta de
um cavalo; e, rodízio de O, era um thee digno do courser. Era assim
seu proportion'd traseiro para o assento: Levantou-se assim sua caixa
brawny; assim rapidamente mov'd seus pés. Carvão-preto sua cor, mas
como o jett brilhou; Seus pés, e a cauda fluindo estavam sozinhos
branco. Belov'd por muitos maidens de seu tipo; Mas possess'd justo de
Hylonome sua mente; Hylonome, para as características, e para a cara,
excelling todas as ninfas da raça dobro: Nem menos seus
blandishments, do que a beleza, movimento; Uma vez em ambos amar, e
confessing o amor. Para ele ela dress'd: para ele, com cuidado fêmea
ela comb'd, e o jogo nas ondas, seu cabelo auburn. Das rosas, das
violetas, e do mix'd dos lillies, e dos sprigs do rosemary fluindo
betwixt, ela form'd o chaplet, esse adorn'd sua parte dianteira: Nas
águas da fonte de Pegasaean, e nos córregos que da fonte jogam, ela
wash'd sua cara; e bath'd seu duas vezes um-dia. O scarf das peles,
aquele pendurou abaixo de seu lado, foi ermin, ou o orgulho manchado
da pantera; Spoils de nenhuma besta comum: com flama igual eles lov'd:
seus prazeres silvan eram os mesmos: O dia inteiro caçaram: e quando
expir'd do dia, junto a algum retir'd shady da caverna: Convidado aos
nuptials, ambos reparo: E, de lado a lado, ambos acoplam na guerra.
Incerto de que mão, um dart do vôo em Cyllarus foi emitida; que
pierc'd seu coração. O jav'lin extraído para fora da ferida mortal,
desmaia com etapas stagg'ring; e buscas a terra: A feira dentro dela
receiv'd dos braços his queda, e strove seus espíritos wand'ring a
recordar: E quando sua mão o oppos'd fluindo do sangue, cara a
enfrentar, seus bordos de Join'd com dela ela clos'd. Stifled com
beijos, uma morte que doce morre; Enche os campos com os gritos do
undistinguish'd; Ao menos palavras estava em seu drown'd do clamor;
Para meu receiv'd das orelhas do stunn'd nenhum som vocal. Na loucura
de seu grief, ela seiz'd o dart Novo-extraído, e reeking do coração
do seu amante; A seu bosom desencapado o apply'd afiado do ponto; E
ferido caiu; e caindo por seu lado, Embrac'd ele nela braços; e assim
embracing o dy'd. De Ev'n methinks ainda, eu v Phaeocomes; Estranho
era seu hábito, e como impar seu vestido. Seis leões escondem, com
thongs fast junto, sua parte superior defendida a sua cintura: E onde
o homem terminou, a veste continuada, propagação em his para trás,
os houss e a caça com armadilhas de uma besta. Um stump demasiado
pesado para que uma equipe extraia (parece um fable, tho ' o fato que
eu vi); Jogou em Pholon; o sopro descendente divide o skull, e cleaves
sua cabeça em dois. Os cérebros, do nariz, e a boca, e uma ou outra
orelha, vieram emitindo para fora, como com um colendar o leite
curdled; ou da imprensa o whey, Driv'n para baixo pelo peso acima, é
drain'd afastado. Mas ele, ao inclinar-se para baixo para spoil slain,
Pierc'd através do paunch, eu caí na planície. Então pântano de
Chthonyus, e de Teleboas I: Uma forquilha o arm'd anterior; um dart
que seu companheiro jogou. O jav'lin feriu-me (behold a cicatriz, a
seguir era minha hora de procurar a guerra de Trojan; Então eu era
fósforo do hector no campo aberto; Mas era então unborn; ao menos
uma criança: Agora, eu não sou nada). Eu forbear para dizer por
Periphantas como Pyretus caiu; O centaur pelo knight: nem mim
permanecem em Amphix, ou que mortes negociou esse dia: Que honra, com
um lance pointless, ganhou, furado na parte dianteira de um homem
four-footed. Que obtain'd novo de Macareus da fama na luta: Ou
interrupção em Nessus, agora return'd do vôo. Como divin'd nao
sozinho de Mopsus do prophet, cujo equal'd do valour sua mente de
previsão. Caeneus já Caeneus, com sua mão conquistando, transform'd
ao slaughter'd tido cinco o mais bold(realce) de sua faixa. uma águia
Pyrachmus, Helymus, Antimachus, Bromus o Stiphelus bravo, e mais
forte, seu number'd dos nomes I, e recorda bem, nenhum traço
restante, por que feridas caíram. Laitreus, o bulki'st da raça
dobro, quem os braços do spoil'd do grace slain de Halesus, nos anos
que retêm ainda seu poder jovem, embora seus cabelos pretos eram
interspers'd com branco, betwixt th ' imbattled Rank começaram a
prance, orgulhoso de seu helm, e do lance macedónio; E montou o anel
ao redor; que um ou outro hoast pôde o ouvir, quando fêz este boast
vazio: E de um strumpet deve nós sofrer o shame? Para Caenis ainda,
não Caeneus, é nome thy: E ainda o softness nativo do tipo thy
prevalece; e folhas a mulher na mente thy; Recordar que wert de mil;
que preço foi pagado para mudar o sexo thy; para fazer a thee não
uma empregada doméstica: E mas um homem shew dentro; ir, card e
girar; E deixar o negócio da guerra aos homens. Quando assim o
exercis'd do boaster seu orgulho, a lança fatal do reach'd de Caeneus
seu lado: Apenas na mistura dos tipos funcionou; Betwixt a besta do
neather, e homem superior: O monster louco com raiva, e stung com
esperto, seu lance dirigiu no coração do herói: Golpeou; mas
limitado de seu peito do harden'd, como a saraiva das telhas, que a
casa segura invest. Nem seem'd o curso com mais efeito a vir, do que
um seixo pequeno que cai em um cilindro. Ele em seguida seu try'd do
fauchion, na luta mais próxima; Mas o fauchion afiado não teve
nenhum pow'r a morder. Empurrou; o return'd blunted do ponto outra
vez: Desde que os sopros, cry'd, e as pressões downright são vãos,
eu provarei seu lado; em forte embraces prendeu-o prov'd seu lado; his
tom o partido o repell'd da espada: Seu eccho'd oco da barriga ao
curso, Untouch'd seu corpo, como uma rocha contínua; Aim'd em sua
garganta no último, a lâmina nos arrepios quebrou. O knight
impassive do th ' estêve inativo, para deride oft sua raiva, e
offer'd seu lado despido; No comprimento, agora monster, na volta thy,
ele cry'd, mil da tentativa a força de Caeneus: na palavra empurrou;
e em seu plung'd do ombro a espada. Então writh'd sua mão; e porque
a dirigiu tragar, profundo em seu peito, fêz muitas feridas em uma.
Os centaurs viram, inrag'd, sucesso do unhop'd do th '; E
apressando-se sobre nas multidões, pressionar junto; Nele, e nele
sozinho, seus darts que jogaram: Repuls'd que de seu corpo fated
voaram. Amaz'd que estiveram; ' até Monichus começou, o shame de O,
um conquer'd da nação por um homem! Um mulher-homem! contudo mais um
homem é ele, do que toda nossa raça; e o que era, somos nós. Agora,
que proveito nossos nervos? força unida do th ', de dois as
criaturas, o homem e o cavalo os mais fortes; Nem Goddess-carregado;
nem da semente de Ixion nós parecemos (um amante construído para a
cama de Juno); Master'd por este meio homem. O throw inteiro das
montanhas com madeiras em uma vez, e enterra-o abaixo. Este somente
remains da maneira. Nem necessidade nós duvidamos ao choak a alma
dentro; though para não a forçar para fora: Pesos do heap, em vez
das feridas. Ele chanc'd para ver onde as tempestades do sul tinham
enraizado acima de uma árvore; Isto, rais'd da terra, de encontro ao
foe jogou; O shewn do exemplo do th ', seus companheiro-brutos
persegue. Com floresta-cargas o guerreiro que invadem; Othrys, e
Pelion eram logo vácuo da máscara; E os bosques espalhando eram
montanhas despidas feitas. Press'd com o burden, Caeneus pants para a
respiração; E em seus ombros carrega a morte de madeira. Para heave
peso que intolerable do th ' tenta; No comprimento levantou-se acima
de seus boca e olhos: Contudo ainda heaves; e, strugling com
desespero, agitações todos de lado, e ganhos um gole do ar: Um
relevo curto, que mas prolongue sua dor; Desmaia por ajustes; e
respires então outra vez: No último, o burden assente somente acima,
como quando um terremoto agita bosque de Idaean do th '. Duvidoso sua
morte: sufocou o seem'd, a a maioria; mas de outra maneira nosso
deem'd de Mopsus, que o disse viu um pássaro amarelo levantar-se para
fora das pilhas, e cleave os céus líquidos: Eu vi-o demasiado, com
as penas douradas brilhantes; Nem e'er antes de assim estranho beheld
uma vista. Quem a visão de Mopsus, como ela soar'd em torno de nossa
tropa, e ouvido todo o som chocalhando dos pinhões, graniza, ele
cry'd, grace do país thy e amor! Uma vez que primeiramente dos homens
abaixo, agora primeiramente dos pássaros acima. Seu autor à
história deu a opinião: Para nós, nossa coragem era increas'd pelo
grief: Asham'd para ver um único homem, pursu'd com probabilidades,
para afundar-se abaixo de um multitude, nós push'd o foe: e o forc'd
ao vôo shameful, parte caiu, e escap'd da parte pelo favor da noite.
O fate deste tale, por Nestor dito, fêz muito desagrada Periclymenos
Tlepolemus, a semente de Hercules: Para, tinha-se ouvido
frequentemente que seu pai diz, aquele ele mesmo estava atual na
batalha; E mais do que o shar'd os glories do dia. Chronicle
velho,disse ele, entre o descanso, você pôde ter o nam'd Alcides no
o mais menos: Não é worth seu elogio? O príncipe Sigh'd de Pylian
ere falou; fêz então esta defesa orgulhosa. Meus woes anteriores no
drown'd longo do oblivion, wou'd de I perderam; mas você renova a
ferida: Melhorar para passar-lhe o o'er, do que para relacionar a
causa que eu tenho seu pai poderoso a odiar. Sua fama tem o fill'd o
mundo, e o reach'd o céu (que, oh, eu desejo, com verdade, a cou'd de
I nego!); Nós elogiamos não o hector; embora seu nome, nós sabe, é
grande nos braços; ' tis duramente para elogiar um foe. Ele, seu pai
grande, levell'd aos tow'rs do Messenia à terra: nem a fortuna melhor
encontrou Elis, e Pylos; que um estado neighb'ring, e este meus
próprios: ambos os guiltless de seu fate. Para passar o descanso,
doze, querendo um, slew; Meus irmãos, que seu nascimento de Neleus
extraiu, todas as juventudes da promessa adiantada, tiveram-nos liv'd;
Por ele eles perish'd: Mim sozinho surviv'd. O descanso era conquest
do easie: mas o fate de Periclymenos, é wondrous relacionar-se. A,
nosso grandsire comum do cano principal teve-ele o giv'n para mudar
seu formulário, e o chang'd, recomeça outra vez. Vary'd no prazer,
cada forma ele try'd; E em todas as bestas, de Alcides defy'd ainda:
Vanquish'd na terra, no comprimento ele soar'd acima; Chang'd ao
pássaro, esse ursos o parafuso de Jove: A águia novo-new-dissembled,
agora endu'd com bico, e pounces, pursu'd de Hercules, e cuff'd seus
mordentes manly, e rasgou sua cara; Então, retir'd seguro, e tour'd
no espaço vazio. O furo de Alcides não long seu foe do vôo; Mas
dobrando sua curva inevitável, Reach'd ele no ar, suspendido como
estêve; E em seu fix'd do pinhão a madeira do feather'd. A luz era a
ferida; mas no sinew pendurou o ponto, e his incapacitou a asa
unstrung. Ele wheel'd no ar, e stretch'd suas camionetes em vão; Suas
camionetes nenhum cou'd que mais longo seu vôo sustenta: Para quando
um vento do gather'd, um unsupply'd pendurou se inclinar para baixo,
nem pois'd seu outro lado. Caiu: o eixo que era ligeiramente
impress'd, agora de sua queda pesada com increas'd do peso, dirigiu
através de sua garganta, aslant, ele spurns a terra, e as edições
da alma através da ferida dos weazon. Agora, o comandante bravo dos
mares de Rhodian, que elogio é exatamente de mim, a Hercules? O
silêncio é todo o decree do vengeance I para meus irmãos slain; mas
' paz dos tis com thee. Assim com uma lingüeta fluindo Nestor velho
falou: Então, às bacias cheias provocam: No comprimento, com
weariness, e no oppress'd do vinho, levantam-se da tabela; e retirar
para descansar. A morte do pai de Cygnus, monarch do cano principal,
Achilles entrementes, laments seu filho, no battel slain, e faz votos
da morte do vencedor; nem votos em vão. Por nove anos longos a dor
que do smother'd fura (Achilles não era maduro para o fate antes):
Então quando viu a hora do promis'd estava próximo, ele bespoke
assim o deus, que guias o ano: Prole immortal de meu irmão Jove; Meu
nephew mais brilhante, e quem melhor eu amo, cujas as mãos eram
join'd com meus, para levantar a parede de tott'ring Troy, assentindo
agora a sua queda, mil de Dost para não mourn nosso employ'd do pow'r
em vão; E os defenders de nossa cidade slain? Para passar o descanso,
podia mentira nobre Unpity'd do hector, drag'd em torno de seu Troy
nativo? No entanto as vidas do murd'rer: ele mesmo distante pelo praga
mais grande de A, do que toda a guerra desperdiçadoa: Vive; o Pelides
orgulhoso vive, para boast nosso destroy'd da cidade, nosso trabalho
comum perdido. O, podia mim encontrar-se com o! Mas eu desejo
demasiado tarde: Provar meu trident não está em seu fate! Mas
deixá-lo tentar (para o esse é o allow'd) o dart thy, e perfurar sua
somente parte penetrable. Curvas de Apollo ao throne superior; E à
raiva do seu tio, adiciona seus próprios. Então em um involv'd da
nuvem, faz exame de seu vôo, onde mix'd dos gregos, e do Trojans na
luta mortal; E Paris para fora encontrada, lurking onde estêve, e
stain'd suas setas com sangue plebeian: Phoebus a ele sozinho o
confess'd do deus, então ao knight recreant, ele assim address'd. Mil
de Dost para não blush, não gastar eixos thy em vão em um trem
degenerate, e ignoble? Se a fama, ou o vengeance melhor forem cuidado
thy, aponta: e, com uma seta, terminar a guerra. Disse; e shew'd
distante do protetor e da espada chamejando, que, mas Achilles, nenhum
o cou'd wield; E como ele mov'd um deus, e mow'd o campo ereto. O
deity ele mesmo dirige eixo do invenom'd do th do aright '; e asas o
vôo fatal. Caiu assim o foremost do nome grecian; E, o adult'rer
baixo, boasts a fama. Um espetáculo a contente o trem de Trojan; E
por favor Priam velho, após o hector slain. Se por uma mão fêmea
previsse devia morrer, seu desejo tinha sido rather o lance, e machado
do dobro da rainha justa do warriour. E agora o terror do campo de
Trojan, da honra grecian, do ornament, e do protetor, altamente em uma
pilha, chefe do unconquer'd do th ' é plac'd, deus que arm'd ele
primeiramente, consum'd no último. De todo o homem poderoso, o A
pequeno do remains pouco urn, e mal o fill'd, contêm. Contudo grande
em Homer, Achilles imóvel vive; E o semelhante a himself, ele mesmo
sobrevive. Seu buckler possui seu senhor anterior; e traz a causa nova
do strife, contending betwixt reis; Quem worthi'st após ele, sua
espada a wield, ou desgastar seu armour, ou para sustentar seu
protetor. Ev'n Diomede sentou mute, com olhos down-cast; Conscious do
valor querido para ganhar o prêmio: Nem presum'd de Menelaus estes
braços a reivindicar, nem ele o rei dos homens, um nome mais grande.
Dois rivais levantaram-se somente: Filho de Laertes', e o volume vasto
do telamon de Ajax: O rei, que o cherish'd cada um com amor igual, e
dhimself todo o wou'd do envy remove, esquerdo ambos a ser determin'd
pelas leis; E ao transferr'd dos chefes de Graecian a causa.

A extremidade do twelfth livro.


Traduzido no verso inglês sob o sentido do senhor Samuel Garth por
John Dryden, papa de Alexander, Joseph Addison, William Congreve e
outras mãos eminentes


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Ovid
  1. Metamorphoses Book The Eighth
  2. Metamorphoses Book The Eleventh
  3. Metamorphoses Book The Fifth
  4. Metamorphoses Book The First
  5. Metamorphoses Book The Fourteenth
  6. Metamorphoses Book The Fourth
  7. Metamorphoses Book The Ninth
  8. Metamorphoses Book The Second
  9. Metamorphoses Book The Seventh
  10. Metamorphoses Book The Sixth
  11. Metamorphoses Book The Tenth
  12. Metamorphoses Book The Third
  13. Metamorphoses Book The Thirteenth
  14. Metamorphoses Book The Twelfth
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Octavio Paz 
  Ogden Nash 
  Oliver Goldsmith 
  Oliver Wendell Holmes 
  Oscar Wilde 
  Osip Mandelstam 
  Ovid 
   

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.