Celui qui n'a aucune maison n'aura maintenant jamais un. Celui qui est seul seul séjour de volonté se reposera, lu, écrira de longues lettres par la soirée et errera sur les boulevards, à travers…
- du jour d'automne, Rainer Maria Rilke
Sa tache est partout. L'air d'affilage de l'après-midi en retard est maintenant la couleur du thé. Une fois-glycerined vert les feuilles brûlées par un soleil d'été sont fragiles et ocres. La nuit écrit le jour comme un voleur. Et les enfants craignent que le beau jour ait disparu. Celui qui n'a aucune maison n'aura maintenant jamais un.
C'est le meilleur et plus mauvais temps. Autour d'un feu, chacun riant, brocaded des rideaux dessinés, nulle part-n'importe où-est plus sûr qu'ici. Le monde entier est une tasse une pourrait se tenir dans sa main comme une pierre chauffée par ce même soleil d'été. Mais les morts morts ou proches sont maintenant tout le knucklebone. Celui qui est seul seul séjour de volonté.
Rien à faire. Rien à vraiment pas. Le pain grillé et le thé ne sont rien. La bouilloire bout sec a fermé la nuit dehors ou l'a laissée dedans, il est un chat du côté faux de la porte de n'importe quel côté elle est. Une chose noire avec son visage implacable. Pour l'éviter tu te diras que tu es quelque chose, te reposeras, lu, écris de longues lettres par la soirée.
Quoiqu'il y ait générosité, une pleine moisson que la douceur pointue dans le ciel thé-souillé est réservée pour ceux qui ont fait une amende de paille comme cheveux pour les sucer à travers-fins comme cheveux d'or. Le port d'un sourire ou du visage de Dieu de froncement des sourcils est toujours là. Il est jusqu'à toi si tu prends votre restlessness wintry dans la ville et erres sur les boulevards, en haut et en bas.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Attention: On Sun. Nov. 16th through Thurs. Nov. 20th, don't miss the pilot episodes of Unexplained with my good friend, George Noory, airing on the Sci Fi Channel at 11p (ET/PT). Topics include reincarnation, witchcraft, cryptozoology, UFOs, and strange tales.
Recent Treaty Signers
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino