Quem quer que não tem nenhuma casa agora nunca terá um. Quem quer que é estada sozinha da vontade sozinho sentar-se-á, lido, escrever-se-á letras longas com a noite e vaguear-se-á nos bulevares, acima de e para baixo…
- do dia do outono, Rainer Maria Rilke
Sua mancha está em toda parte. O ar sharpening da tarde atrasada é agora a cor do chá. Uma vez que-glycerined verde as folhas queimadas por um sol do verão são frágeis e ochre. A noite incorpora o dia como um ladrão. E as crianças temem que a luz do dia bonita foi. Quem quer que não tem nenhuma casa agora nunca terá um.
É o mais melhor e tempo o mais mau. Em torno de um fogo, todos que ri, brocaded as cortinas extraídas, em nenhuma parte-em qualquer lugar-está mais seguro do que aqui. O mundo inteiro é um copo um poderia prender em one's mão como uma pedra aquecida por esse mesmo sol do verão. Mas os mortos inoperantes ou próximos são agora todo o knucklebone. Quem quer que é estada sozinha da vontade sozinho.
Nada fazer. Nada a realmente. O brinde e o chá não são nada. A chaleira ferve seco fechou a noite para fora ou deixou-a dentro, ele é um gato no lado errado da porta qualquer lado está. Uma coisa preta com sua cara implacable. Para evitá-la você dir-se-á que você é algo, se sentará, lido, escreve letras longas com a noite.
Mesmo que haja um bounty, uma colheita cheia que o sweetness afiado no ar chá-manchado é reserved para aqueles que fizeram uma multa da palha como um cabelo para o sugar através-fino como um cabelo dourado. Desgastar um sorriso ou a cara de um deus do frown é sempre lá. É até você se você fizer exame de seu restlessness wintry na cidade e vaguear nos bulevares, acima de e para baixo.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Attention: On Sun. Nov. 16th through Thurs. Nov. 20th, don't miss the pilot episodes of Unexplained with my good friend, George Noory, airing on the Sci Fi Channel at 11p (ET/PT). Topics include reincarnation, witchcraft, cryptozoology, UFOs, and strange tales.
Recent Treaty Signers
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino