Quienquiera no tiene ninguna casa ahora nunca tendrá uno. Quienquiera es estancia sola de la voluntad solamente se sentará, leído, escribirá letras largas con la tarde y vagará en los bulevares, arriba y abajo de…
- a partir del día del otoño, Rainer Maria Rilke
Su mancha está por todas partes. El aire afilador de la última tarde ahora es el color del té. Una vez que-glycerined sea verde las hojas quemadas por un sol del verano sean frágiles y ocres. La noche incorpora día como un ladrón. Y los niños temen que haya ido la luz del día hermosa. Quienquiera no tiene ninguna casa ahora nunca tendrá uno.
Es el tiempo mejor y peor. Alrededor de un fuego, cada uno que reía, brocaded las cortinas dibujadas, en ninguna parte-dondequiera-es más seguro que aquí. El mundo entero es una taza una podría sostener en su mano como una piedra calentada por ese mismo sol del verano. Pero los muertos muertos o cercanos ahora son todo el knucklebone. Quienquiera es estancia sola de la voluntad solamente.
Nada hacer. Nada a realmente. La tostada y el té no son nada. La caldera hierve seco cerró la noche hacia fuera o la dejó adentro, él es un gato en el lado incorrecto de la puerta en cualquier lado está. Una cosa negra con su cara implacable. Evitarla usted se dirá que usted sea algo, se siente, leído, escriba letras largas con la tarde.
Aunque hay generosidad, una cosecha completa que el dulzor agudo en el aire te'-manchado es reservado para los que han hecho una multa de la paja como pelo para aspirarlo por-fino como pelo de oro. Usar una sonrisa o la cara de un dios del ceño está siempre allí. Es hasta usted si usted toma su restlessness wintry en la ciudad y vaga en los bulevares, hacia arriba y hacia abajo.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Attention: On Sun. Nov. 16th through Thurs. Nov. 20th, don't miss the pilot episodes of Unexplained with my good friend, George Noory, airing on the Sci Fi Channel at 11p (ET/PT). Topics include reincarnation, witchcraft, cryptozoology, UFOs, and strange tales.
Recent Treaty Signers
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino