RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

狗死了

by Pablo Neruda

我的狗死了。我埋葬了他在庭院在一个生锈的老机器旁边。

某一天我将加入他正确那里, 但他现在去与他粗野的外套、他的坏方式和他冷的鼻子, 并且I, 唯物论者, 从未相信任一被许诺的天堂在天空为任一人, 我相信我从未将进入的天堂。是, 我相信天堂为所有dogdom 何处我的狗等我的到来挥动他扇状的尾巴在友谊。

Ai, 我不会讲话悲伤这里在地球上, 失去从未servile 的伴侣。他的友谊为我, 象那豪猪扣压它的当局, 比呼叫要求是星的友谊, 超然物外, 没有更多亲热, 没有夸大: 他从未上升了到处我的衣裳充分填装我他的头发或他的mange, 他从未摩擦了反对我的膝盖象其它狗占据心思用性。

不, 我的狗曾经注视我, 给予我我需要的注意, 注意必需做一个自负的人如我了解, 是狗, 他浪废时间, 但, 与那些眼睛非常纯净比我的, 他会保持在注视在我以预留了在我单独所有他的甜和粗野的生活, 总在我附近, 从未麻烦我的神色, 并且要求没什么。

Ai, 多少次有我嫉妒他的尾巴如同我们一起走了在海的岸在wintering 的鸟填装了天空和我长毛的狗的偏僻的冬天Isla Negra 充分跳跃海的运动的电压: 我漫步的狗, 嗅与他的金黄尾巴举行了上流, 面对面与海洋的浪花。

快乐, 快乐, 快乐, 作为唯一狗会是愉快以唯一他们无耻的精神自治权。

没有好byes 的为死了的我的狗, 并且我们互相现在和从未不说谎。

他那么现在去并且我埋葬了他, 并且那是全部那里是对它。


翻译, 从西班牙人, 由Alfred ·Yankauer


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Pablo Neruda
  1. Always
  2. A Dog Has Died
  3. A Song Of Despair
  4. Cats Dream
  5. Clenched Soul
  6. Come With Me I Said And No One Knew V
  7. Dont Go Far Off Not Even For A Day
  8. Drunk As Drunk
  9. Enigmas
  10. Gentleman Alone
  11. If You Forget Me
  12. I Crave Your Mouth Your Voice Your Ha
  13. I Do Not Love You Except Because I Lo
  14. I Like For You To Be Still
  15. Leaning Into The Afternoons
  16. Love
  17. Magellanic Penguin
  18. Morning Love Sonnet XXVII
  19. Nothing But Death
  20. Ode To The Artichoke
  21. Ode To The Lemon
  22. Ode To The Onion
  23. Ode To Wine
  24. Puedo Escribir
  25. Saddest Poem
  26. The Dictators
  27. The Light Wraps You
  28. The White Mans Burden
  29. Tonight I Can Write
  30. Tower Of Light
  31. Walking Around
  32. XVII I do not love you
  33. XVII Thinking Tangling Shadows
  34. XXXIV You are the daughter of the sea
  35. Your Feet
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  P.K. Page 
  Pablo Neruda 
  Patrick Kavanagh 
  Paul Celan 
  Paul Muldoon 
  Philip Freneau 
  Philip Larkin 
  Philip Levine 
  Phillis Wheatley 
  Primo Levi 
   

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.