Nous avons perdu même ce crépuscule. Unique scie nous ce soir de concert tandis que la nuit bleue chutait sur le monde.
J'ai vu de ma fenêtre que la fiesta du coucher du soleil dans la montagne éloignée complète.
Parfois un morceau du soleil a brûlé comme une pièce de monnaie dans ma main.
Je me suis rappelé t'avec mon âme serré dans cette tristesse du mien que tu sais.
Où étais-tu alors ? Qui était autrement là ? Dire ce qui ? Pourquoi est-ce que la totalité d'amour viendra-t-elle sur moi soudainement quand je suis triste et te sentir sont partie lointain ?
Le livre est tombé cela toujours clôturé au crépuscule et à mon chandail bleu roulés comme un chien blessé à mes pieds.
Toujours, toujours tu recules par les soirées vers le crépuscule effaçant des statues.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino