Hemos perdido incluso este crepúsculo. Nadie sierra nosotros esta tarde tomados de la mano mientras que la noche azul cayó en el mundo.
He visto de mi ventana que la fiesta de la puesta del sol en la montaña distante remata.
Un pedazo del sol se quemó a veces como una moneda en mi mano.
Le recordé con mi alma apretado en esa tristeza el míos que usted sabe.
¿Dónde entonces estaba usted? ¿Quién estaba allí? ¿Decir qué? ¿Por qué el conjunto de amor vendrá en mí repentinamente cuando soy triste y sentirle está ausente lejano?
El libro cayó eso cerrado siempre en el crepúsculo y mi suéter azul rodados como un perro lastimado en mis pies.
Siempre, usted retrocede siempre con las tardes hacia el crepúsculo que borra las estatuas.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino