Venido con m, dije, y nadie saba dnde, o cmo palpit mi dolor, ningunos claveles o barcaroles para m, slo una herida que el amor haba abierto.
Lo dije otra vez: Venido con m, como si muriera, y nadie sierra la luna que sangr en mi boca o la sangre que se levantaron en el silencio. Amor de O, ahora podemos olvidarnos de la estrella que tiene tales espinas!
se es porqu cuando o su repeticin de la voz venir con m, era como si usted tuviera dejara flojamente la pena, el amor, la furia de un vino corcho-atrapado
el flooding de los giseres profundamente adentro de su cmara acorazada: en mi boca senta el gusto del fuego otra vez, de la sangre y de los claveles, de la roca y lo escaldo.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.