Betrunken, wie auf Terpentin von Ihren geöffneten Küssen, Ihr nasser Körper getrunken, der zwischen meinen nassen Körper und den Strake unseres Bootes, das von den Blumen, genossen gezwängt wird gebildet wird, führen wir es - unsere Finger wie die Schmieren geschmückt mit gelbem Metall - über der heißen Kante des Himmels, der letzte Atem des Tages in unseren Segeln.
Festgesteckt durch die Sonne zwischen Sonnenwende und Äquinoktikum, schläfrig und zusammen verwirrt trieben wir für Monate und weckten mit dem bitteren Geschmack des Landes auf unseren Lippen auf, die klebrigen Augenlider ganz, und wir sehnten uns nach Kalk und dem Ton eines Seils, das eine Wanne hinunter seinen Brunnen senkt. Dann kamen wir durch Nacht zu den glücklichen Inseln und Lage wie Fische unter das Netz unserer Küsse.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino