Eu crave sua boca, sua voz, seu cabelo. Silencioso e starving, eu prowl atravs das ruas. O po no nourish me, alvorecer disrupts me, o dia inteiro mim caa para a medida lquida de suas etapas.
Eu desejo seu riso lustroso, suas mos a cor de uma colheita selvagem, fome para as pedras plidas de suas unhas, mim quero comer sua pele como uma amndoa inteira.
Eu quero comer o sunbeam que alarga-se em seu corpo encantador, o nariz sovereign de sua cara arrogante, mim quero comer a mscara fleeting de seus chicotes,
e eu passeio em torno de com fome, sniffing o crepsculo, caa para voc, para seu corao quente, como um puma nos barrens de Quitratue.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.