Se penchant dans les aprs-midis, j'ai moul mes filets tristes vers vos yeux ocaniques. L, dans la flamme la plus leve ma solitude rallonge et flambe; Ses bras tournant comme un homme de noyade. J'envoie les signaux rouges travers vos yeux absents qui ondulent comme la mer, ou la plage par un phare. Tu gardes seulement l'obscurit mon femelle loigne; > de votre respect parfois, la cte de la crainte merge.
Se penchant dans les aprs-midis, je jette mes filets tristes cette mer qui est battue par vos yeux ocaniques. Les oiseaux de la nuit picotent aux premires toiles qui clignotent comme mon me quand je t'aime. La nuit, galops sur ses glands bleus de perte ombrage de jument au-dessus de la terre.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.