Inclinando-se nas tardes, eu moldei minhas redes sad para seus olhos oceanic. Lá, na chama a mais elevada meu solitude alonga e inflama-se; Seus braços que giram como um homem afogando-se. Eu emito para fora sinais vermelhos através de seus olhos ausentes que acenam como o mar, ou da praia por um farol. Você mantem somente a escuridão minha fêmea distante; > de sua consideração às vezes, a costa do dread emerge.
Inclinando-se nas tardes, eu arremesso minhas redes sad a esse mar que é debulhado por seus olhos oceanic. Os pássaros da noite peck nas primeiras estrelas que piscam como minha alma quando eu te amo. A noite, gallops em seus tassels azuis do derramamento shadowy da égua sobre a terra.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino